Новая Заря – New Dawn (1920)

Новая Заря New Dawn (1920)

Новая Заря — это марка с историей. Самый ранний аромат этого бренда создан в 1864 году. Одноименный парфюм «Новая заря» вышел в 1920 году.

New Dawn is a brand with history. The earliest fragrance of this brand was created in 1864. The perfume of the same name, «New Dawn», came out in 1920.

Эти духи выпускались на фабрике весь советский период – с середины 1920-х до начала 1990-х. Естественно, за это время оформление несколько раз менялось.

This perfume was produced at the factory throughout the Soviet period – from the mid-1920s to the early 1990s. Naturally, during this time the design has changed several times.

Верхние ноты: цветок апельсина и жасмин
Cредние ноты: нероли и иланг-иланг
Базовые ноты: ветивер и мускус

нероли – neroli:

Top notes: orange blossom and jasmine
Middle notes: neroli and ylang-ylang
Base notes: vetiver and musk

ветивер – vetiver:

Заря — в славянской мифологии олицетворение зари как светового явления, возникающего при восходе и заходе солнца, считавшихся временем совершения магических действий.

Zarya in Slavic mythology was the personification of dawn as a light phenomenon that occurs at sunrise and sunset. These were the times for performing magical actions.

Богиня Заря — свечение неба перед восходом и после заката солнца, вызываемое отражением солнечных лучей от верхних слоёв атмосферы.

Goddess Dawn is represented by the glow of the sky before sunrise and after sunset, caused by the reflection of the sun’s rays from the upper atmosphere.

Иногда ее олицетворяет несколько существ, но чаще всего она представляется в виде прекрасной женщины.

Sometimes she is personified by several creatures, but most often she is represented as a beautiful woman.

Богиня Заря жила на легендарном острове Буяне. У Зари были две звезды: утренняя и вечерняя. Такая плотная привязка к звездам показывает, насколько сильно зависела жизнь людей от сил природы.

The goddess Zarya lived on the legendary island of Buyan. Dawn had two stars: the morning and the evening star. Such a tight connection to the stars shows how much the Slavic people’s lives depended on the forces of nature.

В некоторых источниках она упоминается как жена бога Перуна. Она защищала воинов своей вуалью, а если они проигрывали, то утешала и дарила надежду на победу.

In some sources, she is mentioned as the wife of the god Perun. She protected the warriors with her veil, and if they lost, she consoled and gave hope for victory.

Перун – Perun:

Перун — бог-громовержец в славянской мифологии, обитающий на небе. Имя Перун имеет значение «бьющий, ударяющий, разящий громом и молнией». В славянских языках есть идентичные слова, обозначающие гром и молнию.

Perun is the god of thunder in Slavic mythology, who lives in the sky. The name Perun means «beating, striking, striking with thunder and lightning.» Slavic languages have identical words for thunder and lightning.

Из дней недели Перуну был по-видимому посвящён четверг, который в славянской традиции считался днём «мужским» и удачным для начинаний. Из цветов Перуну, видимо, принадлежал ирис. Оружием Перуна были палица, топор, камни и «громовые стрелы». Важным атрибутом Перуна считался топор.

Of the days of the week, Thursday was Perun’s day, which in the Slavic tradition was considered a «male» day and a good one for undertakings. Of the flowers, Perun apparently owned the iris. Perun’s weapons were a club, an ax, stones and «thunder arrows». The ax was considered an important attribute of Perun.

Константин Бальмонт:

Брызнули первые искры рассвета,
Дымкой туманной покрылся ручей.
В утренний час его рокот звончей.
Ночь умирает… И вот уж одета
В нерукотворные ткани из света,
В поясе пышном из ярких лучей,
Мчится Заря благовонного лета
Из-за лесов и морей,
Медлит на высях обрывистых гор,
Смотрится в зеркало синих озер,
Мчится Богиня Рассвета.Следом за ней
Легкой гирляндою эльфы несутся,
Хором поют: «Пробудилась Заря!»
Эхом стократным их песни везде отдаются,
Листья друг к другу с бозмолвною ласкою жмутся,
В небе — и блеск изумруда, и блеск янтаря,
Нежных малиновок песни кристальные льются:
«Кончилась Ночь! Пробудилась Заря!»

Konstantin Balmont:

The first sparks of Dawn splashed,
The stream was covered with foggy haze.
In the morning hour its roar is louder.
The night is dying … And now she is dressed
In miraculous fabrics of light,
In a magnificent belt of bright rays,
Dawn of fragrant summer rushes
From behind forests and seas,
Hesitates on the heights of steep mountains,
Looks into the mirror of blue lakes,
Goddess Dawn rushes. Behind her the
Elves rush like a light garland,
They sing in chorus: “Dawn has awakened!”
Everywhere their songs
Resound like a hundredfold echo,
Leaves cling to each other with a silent caress,
In the sky — both the gleam of emerald and the gleam of amber,
Tender robins’ crystal songs flow:
“The Night is over! Dawn has awakened!»

Константин Дмитриевич Бальмонт (1867 – 1942) — русский поэт-символист, переводчик и эссеист, один из виднейших представителей русской поэзии Серебряного века.

Konstantin Dmitrievich Balmont (1867 – 1942) was a Russian symbolist poet, translator and essayist, one of the most prominent representatives of Russian poetry of the Silver Age.

Publicado en Uncategorized | 21 comentarios

Cвет – Light

Cвет – Light

Вот несколько русских пословиц о свете. Что вы думаете о них, дорогие друзья? Есть ли в вашем языке и культуре интересные пословицы о свете? Я хотела бы прочитать ваши комментарии. Спасибо.

Here are a few Russian proverbs about light. What do you think of them, dear friends? Do you have any interesting proverbs about light in your language and culture? I would love to read your comments. Thank you.

Мухи к свету, а мышь — во тьму. / Flies like light, and the mouse likes darkness.

Тьма света не любит, а злой доброго не терпит. / Darkness does not like light, and evil does not tolerate the good.

Потемщики света не ищут. / Darkness does not seek light.

Подумаешь, как чудно создан свет (А. Грибоедов). / Just think, how wonderfully light is created (A. Griboedov).

Дожить до светлого дня. / Live until the bright day.

Светит месяц, да не греет. / The moon gives light but does not warm.

Где любовь да совет, там и рай, там и свет; а ссоры да споры, там только лишь вздоры. / Where there is love and advice, there is paradise, there is light; with quarrels and disputes, there is only nonsense.

В доме, где свежий воздух и солнечный свет, врач не надобен. / In a house where there is fresh air and sunlight, a doctor is not needed.

Белоснежная гора от лунного света еще белее стано­вится, разумный человек от хороших слов еще умнее делается. / The snow-white mountain becomes even whiter with the moonlight, a reasonable person becomes even smarter with good words.

Publicado en Uncategorized | 28 comentarios

Русский фарфор – Russian porcelain (IV)

Русский фарфор – Russian porcelain (IV)

Императорский фарфоровый заводImperial porcelain factory in Saint Petersburg:

Исторический период при Николае I, Александре II, Александре III (1825 – 1894):

В александровскую и николаевскую (1825–1894 ) эпохи были изготовлены сервизы почти для всех резиденций Петербурга. Николаевский фарфор отличался виртуозной живописью.

Historical period under the Tsars Nicholas I, Alexander II, Alexander III (1825 – 1894):

In the era of these tsars, services were made for almost all of the residences in Saint Petersburg. This porcelain was notable for its virtuoso painting.

На вазах воспроизводились полотна старых мастеров — Леонардо да Винчи, Рафаэля, Тициана, Корреджо, Мурильо и др., в основном из коллекции Эрмитажа. Копии поражали точностью и тонкостью пунктирных линий. Гамма цветов, чистота и блеск красок в полной мере были адекватны оригиналу. Развитие получили также портретная, иконная и миниатюрная живопись на вазах и пластах.

The vases reproduced paintings by old European masters: Leonardo da Vinci, Raphael, Titian, Correggio, Murillo and others, mainly from the Hermitage collection. The copies were striking in their accuracy and subtlety of lines. The brilliance, purity and range of colours were fully adequate to the original. Icon, miniature and portrait painting on vases was also developed, in this era of Russian porcelain.

Николай I (1796 – 1855) — император Всероссийский (1825- 1855), царь Польский и великий князь Финляндский. Третий сын императора Павла I и Марии Фёдоровны, родной брат императора Александра I, отец императора Александра II.

Nicholas I (1796 – 1855) was Emperor of All Russia (1825 – 1855), Tsar of Poland and Grand Duke of Finland. He was the third son of Emperor Paul I and Maria Fyodorovna, brother of Emperor Alexander I, father of Emperor Alexander II.

Коронован 1826 года в Москве. Коронация Николая I и императрицы Александры состоялась в Успенском соборе Кремля. Коронационное шествие состояло из нескольких имперских учреждений, делегаций от губерний, от духовенства, от купечества, офицерства. По окончании церемонии коронации император со свитой покинул собор, и посетив ещё две церкви, затем вступил во дворец.

Tsar Nicholas I was crowned in Moscow, in 1826. The coronation took place in the Assumption Cathedral of the Kremlin. The procession consisted of several imperial institutions as well as delegations from the provinces, the clergy, the merchants and officers. At the end of the coronation ceremony, the Tsar left the cathedral with his retinue. After visiting two more churches, he entered the palace.

Николай I вёл аскетический и здоровый образ жизни. Не курил и не любил курящих, не употреблял крепких напитков, не был игроком, не любил охоту, много ходил пешком, занимался строевыми упражнениями с оружием. Предпочитал одеваться в военный мундир и простую офицерскую шинель. Известно было его строгое следование распорядку дня: рабочий день начинался с 7 часов утра.

Tsar Nicholas I led an ascetic and healthy lifestyle. He did not smoke and did not like smokers, he did not drink strong drinks, was not a player, did not like hunting, walked a lot, did drills with weapons. He preferred to dress in a military uniform and a simple officer’s overcoat. His strict adherence to daily routine was exemplary: the Tsar’s working day began at 7 o’clock in the morning.

Отличался хорошей памятью и большой работоспособностью; рабочий день царя длился 16—18 часов. Никогда не пропускал воскресных богослужений. Общеизвестной была любовь царя к законности, справедливости, порядку. Лично бывал на военных смотрах, осматривал фортификационные сооружения, учебные заведения, служебные помещения, государственные учреждения.

He had a good memory and great working capacity. His working day lasted 16 to 18 hours, and he never missed Sunday services. The Tsar’s love for law, justice and order was well known. He personally visited military reviews, examined fortifications, educational institutions, government agencies and office premises.

В 1844 году, к столетнему юбилею Императорского фарфорового завода, здесь основали музей, пополненный вещами из кладовых Зимнего дворца.

In 1844, on the occasion of the centenary of the Imperial Porcelain Factory, a porcelain museum was founded in Saint Petersburg, replenished with items from the storerooms of the Winter Palace.

Александр II (1818 -1881) — Император Всероссийский, Царь Польский и Великий князь Финляндский (1855—1881). Старший сын Николая Павловича и Александры Фёдоровны.

Alexander II (1818 -1881) was Emperor of All Russia, Tsar of Poland and Grand Duke of Finland (1855-1881). He was the eldest son of Nicholas I and Alexandra Fyodorovna.

С начала 1860-х годов в стране начался экономический кризис, что ряд экономических историков связывает с отказом Александра II от промышленного протекционизма и переходом к либеральной политике во внешней торговле.

From the beginning of the 1860s, an economic crisis began in the Russian Empire, which a number of economic historians associate with the Tsar’s refusing the transition from industrial protectionism to a liberal policy in foreign trade.

Вопреки целям, декларированным крестьянской реформой 1861 года, урожайность в сельском хозяйстве страны не увеличивалась, несмотря на стремительный прогресс в других странах, и ситуация в этой важнейшей отрасли экономики России также лишь ухудшалась.

Contrary to the goals declared by the peasant reform of 1861, productivity in the country’s agriculture did not increase, despite rapid progress in other countries. The situation in this most important sector of the Russian economy even worsened.

Единственной отраслью, которая быстро развивалась, был железнодорожный транспорт: сеть железных дорог в стране стремительно росла, что стимулировало также собственное паровозо- и вагоностроение. Однако развитие железных дорог сопровождалось множеством злоупотреблений и ухудшением финансового положения государства.

The only industry that developed rapidly was railway transport: the country’s railway network grew rapidly, which also stimulated its own locomotive and wagon building. However, the development of railways was accompanied by many abuses and the deterioration of the financial situation of the state.

За непоследовательность в реформаторской политике и репрессии, в революционной среде получил прозвище Вешатель. Погиб в результате акта, организованного тайной революционной организацией «Народная воля».

For inconsistency in his reform policy and repression in a revolutionary environment, Tsar Alexander II received the nickname «Hangman». He died as a result of a bomb attack, carried out by the secret revolutionary organization «Will of the People».

Александр III (1845 – 1894) — император Всероссийский, царь Польский и великий князь Финляндский с 1881 года. Консерватор, проводивший контрреформы, а также русификацию нацокраин. При его правлении Россия не вела ни одной войны, он получил прозвище Миротворец.

Alexander III (1845 – 1894), was Emperor of All Russia, Tsar of Poland and Grand Duke of Finland, since 1881. This Tsar was a conservative who carried out counter-reforms, as well as the russification of national territories. Under his rule Russia did not wage a single war, therefore he was nicknamed «Peacemaker».

Вступил на престол 1881 года, после убийства его отца, которое повергло власть Империи в глубокое смятение и страх за судьбу династии. Начало 1880-х годов ознаменовалось рядом важных позитивных мероприятий, призванных устранить недостатки предшествующего царствования и облегчить положение народных масс.

He ascended the throne, in 1881, after the assassination of his father, which plunged the power of the Empire into deep turmoil and fear for the fate of the dynasty. The beginning of the 1880s was marked by a number of important positive measures, designed to eliminate the shortcomings of the previous reign and to alleviate the plight of the masses.

Понижение выкупных платежей, узаконивание обязательности выкупа крестьянских наделов, учреждение крестьянского поземельного банка для выдачи ссуд крестьянам на покупку земель (1881—1884) имели целью сгладить неблагоприятные для крестьян стороны реформы 1861 года.

The reduction of redemption payments, the legalization of the obligation to buy out peasant plots, the establishment of a peasant land bank issuing loans to peasants for the purchase of land (1881-1884) were means, aimed at smoothing out the unfavourable aspects of the 1861 land reform for peasants.

Особый интерес к заводе проявлял Александр III (1881–1894): «Государю Императору благоугодно, чтобы Императорский фарфоровый завод был поставлен в самые наилучшие условия, как в отношении техническом, так и в художественном, дабы мог он служить образцом для всех частных заводчиков по этой отрасли промышленности».

Tsar Alexander III (1881–1894) showed particular interest in the factory: “It is pleasing to the Emperor that the Imperial Porcelain Factory be placed in the best possible conditions, both in artistic nd technical terms, so that it can serve as a model for all private factory owners in these industries.»

На выбор художественного пути завода влияние оказали личные вкусы и пристрастия самого императора. Он отдавал предпочтение китайским и японским вазам, терракоте, цветным глазурям, подглазурной живописи.

The choice of the artistic path of the plant was influenced by the personal tastes and predilections of the Tsar himself. He preferred Chinese and Japanese vases, terracotta, coloured glaze, and underglaze painting.

Publicado en Uncategorized | 14 comentarios

Vintage Perfume Bottle Collection – Коллекция старинных флаконов духов (X)

Vintage Bottle Collection – Коллекция старинных флаконов духов (X)

Luxurious fragrances are rivaling with the opulence of furs and their warming properties. Since antiquity, furs have been an emblem of luxury, just like perfumes.

Роскошные ароматы соперничают с роскошью мехов и их согревающими свойствами. С древности меха были символом роскоши, как и духи.

Publicado en Uncategorized | 20 comentarios

Olivia Kroth: Lektionen in russischer Geschichte – Das Ende der Monarchie in Frankreich und Russland (I. Teil)

Lektionen in russischer Geschichte: Das Ende der Monarchie in Frankreich und Russland (I. Teil)

Eine vergleichende Studie

von Olivia Kroth

Am 21. Januar 1793 wurde in Paris der französische König Ludwig XVI. in Paris enthauptet. Am 16. Juli 1918 wurde Zar Nikolaus II. im russischen Jekaterinburg erschossen. Zwischen diesen beiden Ereignissen, die nicht viel gemeinsam zu haben scheinen, vergingen 125 Jahre. Die Enthauptung in Paris und die Schüsse in Jekaterinburg waren das Ergebnis und der Höhepunkt beider Revolutionen: der Französischen Revolution (1789 – 1793) und der Russischen Oktoberrevolution von 1917. In Frankreich befreite sich das Volk von der Dynastie der Kapetinger, in Russland wurden die Menschen die Romanows los. In beiden Ländern wurde die Monarchie abgeschafft.

Natürlich können wir viele Unterschiede zwischen den Abläufen in Frankreich und Russland feststellen, aber auch viele erstaunliche Ähnlichkeiten, als hätten die Bolschewiken die französischen Revolutionäre kopiert. Es sieht so aus, als wäre das Drehbuch «Wie man eine Monarchie beendet» in Frankreich geschrieben worden, um später von den russischen Revolutionären verwendet zu werden.

Im Vorwort zu einem seiner Bücher über die Französische Revolution schreibt Jean-Clément Martin: «Ludwig XVI. wird in Paris öffentlich guillotiniert. Die von der Revolution erfundene Maschine enthauptet den Repräsentanten einer tausendjährigen Monarchie. Die Entscheidung wurde am 10. August 1792 vom Konvent getroffen, der aus einem Aufstand hervorgegangen war. Das Ereignis ist wegen seiner Radikalität bemerkenswert. … Die Revolution ist siegreich» (Jean-Clément Martin, «L’execution du roi», Edition Perrin, Paris 2021, S. 7).

Enthauptung des französischen Königs Ludwig XVI.:

Hier sehen wir Unterschiede zu den Ereignissen in Russland: Dem französischen König wurde durch die Klinge der Guillotine der Kopf abgeschlagen, der russische Zar starb an Schussverletzungen. Die Enthauptung des französischen Königs wurde öffentlich vollzogen, der letzte Zar wurde nachts heimlich im Keller eines Privathauses erschossen. In Paris, der Hauptstadt Frankreichs, wurde eine jubelnde Menge Zeuge, wie der Kopf des Königs vom Körper abgetrennt wurde. In Jekaterinburg, im Uralgebirge, waren nur 12 Männer der Tscheka, der sowjetischen Geheimpolizei, Zeugen dessen, was geschah.

Der französische Autor Martin schreibt: «Am Montag, dem 21. Januar 1793, kommt eine grüne Kutsche, um König Ludwig XVI. im Tempel abzuholen, wo er im Gefängnis festgehalten wird. Der Himmel ist bewölkt, das Wetter ist kalt» (Martin, S. 19). Die französischen Revolutionäre machen aus diesem Ereignis eine große Schau, fast wie eine öffentliche Parade: «Als die Kutsche auf den Revolutionsplatz zurollt, reiten 100 Männer der Gendarmerie auf Pferden voraus, gefolgt von 12 Trommlern. Hinter der Kutsche reiten 100 Nationalgardisten auf Pferden. Diese Kavalkade ist umgeben von 1.200 Männern aus Spezialabteilungen» (Martin, S. 21).

Die Guillotine, eine französische Erfindung:

In Jekaterinburg reichten 12 Tschekisten aus, um Nikolaus II. zu erschießen. Dies geschah weit weg von der damaligen Hauptstadt Petrograd. Die Hinrichtung wurde nachts in einem Keller vorgenommen, ohne Zeugen außer den Tschekisten selbst.

Ein weiterer Unterschied: In Frankreich wurde Königin Marie-Antoinette später, am 16. Oktober 1793, durch die Guillotine hingerichtet. In Russland starben gleichzeitig mit Nikolaus II. die Zarengattin Alexandra und seine fünf Kinder.

Eines der letzten Fotos der Zarenfamilie in Gefangenschaft:

Die Franzosen schienen das Schauspiel zu genießen, ihren König enthauptet zu sehen. Eine riesige Menschenmenge hatte sich für die Veranstaltung versammelt, es war für sie wie ein Feiertag: «Die Menschenmenge hat den Platz komplett gefüllt, einige Leute sind sogar auf Laternenpfähle geklettert, um eine bessere Sicht zu haben. Der König braucht ein paar Minuten, um aus der Kutsche zu steigen. Die Stufen zur Plattform mit der Guillotine sind steil…. Um 10.20 Uhr morgens wird der Kopf des Königs abgeschnitten und der Öffentlichkeit gezeigt, bevor er mit dem Rest des Körpers in einen Korb gelegt wird» (Martin, S. 28).

Zuerst war die Menge still, wahrscheinlich erstaunt, dass dies wirklich geschah. Eine so monströse Hinrichtung hatte sich noch nie vor ihren Augen ereignet. Dann brachen sie in lauten Jubel aus. «Der Platz ist erfüllt von Rufen: Langes Leben für die Nation! Langes Leben für die Republik! Hunderte von Menschen tanzen um die Plattform mit der Guillotine herum» (Martin, S. 29).

Lied der Französischen Revolution, «Der Schrei des Volks»:

In Russland wollten die Bolschewiken die Leichen von Nikolaus II., seiner Frau und der fünf Kinder verschwinden lassen. Sie wurden in einen Wald bei Jekaterinburg gefahren, dort in Stücke geschnitten, dann verbrannt. Die Überbleibsel wurden mit Säure vernichtet. Jean-Christophe Buisson, der französische Herausgeber des Tagebuchs des letzten Zaren, schreibt in seinem Kommentar:

«In den frühen Morgenstunden werden die Leichen zu den ‘Vier Brüdern’ (einem Ort mit vier großen Bäumen) transportiert. Die Leichen werden in kleine Stücke zerhackt und verbrannt. Am nächsten Morgen werden die nicht verbrannten Knochen in Säure aufgelöst. Alle Reste werden in die Grube einer alten Mine geworfen» (Jean-Christophe Buisson, «Journal intime – Nicholas II», Edition Perrin, Paris 2020, S. 251).

Diese Schädel sind vorgeblich die Reste der Zarenfamilie:

Bemerkenswert sind zwei der ersten Sätze in Jean-Clément Martins Buch: «Das Ereignis ist wegen seiner Radikalität beachtlich» und «Die Revolution ist siegreich». Das gilt auch für Russland, wo die Oktoberrevolution von 1917 siegreich war. Radikal war auch die Hinrichtung des letzten Zaren und seiner Familie.

Heutzutage könnten die Leser von so viel Grausamkeit schockiert sein. Warum war es notwendig, dem französischen König öffentlich den Kopf abzuschlagen? Warum war es notwendig, die Leichen von Nikolaus II. und seiner Familie zu zerhacken, zu verbrennen und in Säure aufzulösen? Der österreichische Autor Stefan Zweig gibt in seiner Biografie der Königin Marie-Antoinette diese Antwort: „Eine neue Epoche ist im Anmarsch, eine riesige und brutale, mächtige und mörderische Epoche“ (Stefan Zweig, „Marie-Antoinette“, Insel Verlag, Leipzig 1922).

Lied der Französischen Revolution, «Die Kommune im Kampf!»:

Alle Revolutionen sind in der Regel blutig, brutal, riesig, mächtig und mörderisch. Sie sind nichts für schwache Nerven. Sie kommen wie Gewitterstürme, um all jene wegzufegen, die zu lange an ihren alten Privilegien und selbsternannten Rechten festgehalten haben. Das gilt sowohl für die Französische als auch für die Russische Revolution.

Wie König Ludwig XVI. in Frankreich war auch Zar Nikolaus II. nicht sehr scharfsinnig. Beide konnten die Begriffe «liberté, égalité, fraternité», das Motto der Französischen Revolution, nicht verstehen. Sie mochten die Idee der Freiheit nicht: Meinungs- und Religionsfreiheit, Pressefreiheit, Handels- und Industriefreiheit. Außerdem hielten sie nichts von Menschenrechten für die gesamte Bevölkerung und Gleichheit aller ethnischen Gruppen, Rassen und sozialen Klassen.

Lied der Französischen Revolution, «Der Aufständische»:

Stefean Zweig charakterisierte König Ludwig XVI. folgendermaßen: «Er ist durch seine Schüchternheit behindert. Er denkt und spricht langsam. Er ist aufrichtig, aber unbeholfen mit Worten und leicht zu verwirren. Wenn er genug Zeit hat, seine Gedanken zu sortieren und zu koordinieren, wenn keine schnellen Antworten gefragt sind, wird er seine Zuhörer durch Augenmaß und moralische Integrität überraschen.»

Der österreichische Autor weiter: «Ludwig XVI. liest viel und gerne. Er verfügt über gute Kenntnisse in Geschichte und Geographie. Neben dem Französischen hat er die englische und lateinische Sprache erlernt. Dennoch ist er fähig, solche Banalitäten in sein persönliches Tagebuch zu schreiben wie «Wildjagd … eines erlegt … bekam Verdauungsstörungen.»

König Ludwig XVI.:

In ähnlicher Weise notierte Zar Nikolaus II. Triviales in seinem Tagebuch: Was er aß und trank, was er tat oder nicht tat, weil die Gefängniswärter es nicht zuließen. Was seine Gattin tat, was seine Kinder taten, all die täglichen Leiden der Gattin, die Leiden seiner Kinder … Eine Familie von Hypochondern.

Wenn wir diese Notizen lesen, könnten wir versucht sein zu glauben, dass dies das Tagebuch eines Einfaltspinsels sei, aber Zar Nikolaus II. war ein gebildeter Mensch. Er sprach mehrere Fremdsprachen und las viele Bücher, genau wie König Ludwig XVI. Was im Tagebuch des Zaren fehlt, sind die Schlussfolgerungen, welche er aus seiner Lektüre zog. Verstand er, was er las? Konnte er das Gelesene interpretieren? Er gibt uns nicht den geringsten Hinweis.

Zar Nikolaus II.:

Stefan Zweig fasste seine Analyse der Persönlichkeit des französischen Königs zusammen: „Ludwig XVI. war ein Mann von durchschnittlicher Intelligenz, der wenig zur Unabhängigkeit neigte. Er hätte als Büroangestellter oder Zollbeamter arbeiten können. Seine Natur prädestinierte ihn zu einer Art niederer, mechanischer Arbeit am Rande der Ereignisse, zu jeder Arbeit, die er fand, außer der, ein Land zu regieren.»

Genau wie der französische König war der letzte Romanow-Zar eine Person von durchschnittlicher Intelligenz. Er ritt gerne und liebte das Militär, er hätte Husar in der russischen Kavallerie werden können. Er mochte Bücher, er hätte als Bibliothekar oder Buchhändler arbeiten können, alles andere als auf dem Thron der russischen Zaren zu sitzen.

Stefan Zweig dachte, die wahre Tragödie von Louis XVI sei gewesen, dass er Blei im Blut hatte, etwas Schweres und Starres, das seine Adern verstopfte, nichts war einfach für ihn. Die wahre Tragödie von Nikolaus II. scheint gewesen zu sein, dass er zu viel Luft in seinem Kopf hatte, etwas Leichtes und Flüchtiges, wie ein Ballon, der dazu neigt wegzufliegen. In seiner Jugend war ihm von seiner Familie das Leben zu leicht gemacht worden, insbesondere von seiner «lieben Mama», die ihn verwöhnte. Später, als die Bolschewiken ihn einsperrten, konnte er nicht verstehen, warum das geschah.

Stefan Zweig schrieb: «Noch heute behauptet sich Versailles als das großartigste und provozierendste Symbol des Königtums, scheinbar ohne die geringste Notwendigkeit, ein riesiges Schloss mit Hunderten von Fenstern, die auf den Park und seine raffiniert konstruierten Kanäle hinunterblicken. Dieser Palast kleidet sich vor den Augen der staunenden Besucher in prächtigen Wahnsinn.»

Gleiches gilt für die Paläste in Sankt Petersburg, die von verschiedenen Zaren der Romanow-Dynastie erbaut wurden. Sie alle waren großartige Provokationen in den Augen derer, die in Hütten lebten. Genau wie Versailles in Frankreich sind die Paläste von Sankt Petersburg in Russland jetzt Eigentum des Staates und für Besucher geöffnet. Sie provozieren uns nicht mehr, seit die französischen und russischen Monarchien abgeschafft sind.

Die Aristokraten Frankreichs und Russlands bedauerten den Verlust ihrer Privilegien, als die Monarchie endete. In Frankreich trauerten die Städte Lyon, Orléans, Lille, Sedan und einige Departements, sie waren «en deuil». Die französischen Aristokraten flohen ins Ausland. Dasselbe geschah in Russland. Um den bolschewistischen Hinrichtungen zu entgehen, verließen viele Adelsfamilien ihre Heimat und ließen sich in Europa nieder, wo ihre Nachkommen noch heute leben.

Die Fortsetzung folgt im April 2023:

«Das Ende der Monarchie in Frankreich und Russland» (II. Teil)

Olivia Kroth: Die Journalistin und Autorin von vier Büchern lebt in Russland. Ihr Blog:


Publicado en Uncategorized | 15 comentarios

Olivia Kroth: Lessons in Russian history – The end of monarchy in France and Russia (Part I)

Lessons in Russian history: The end of monarchy in France and Russia (Part I)

A comparative study

by Olivia Kroth

On the 21st of January 1793, the French King Louis XVI was decapitated in Paris, France. On the 16th of July 1918, Tsar Nicholas II was shot in Yekaterinburg, Russia. 125 years passed between these two events, which seem not to have much in common. However, the decapitation in Paris and the shots in Yekaterinburg were both the result and culmination point of the French Revolution (1789 – 1793) and the Russian October Revolution of 1917, which had been preceded by several minor revolutions, since 1900. The French got rid of the Capet monarchy, the Russians freed themselves of the Romanov dynasty.

Of course, we can detect a lot of differences between the course of events and procedures in France and Russia but also many astounding similarities, as if the Bolsheviks had copied the French revolutionaries. It looks as if the script, «How to end a monarchy», had been written in France, to be used later by the Russian revolutionaries.

In the foreword to one of his books about the French Revolution, Jean-Clément Martin writes: «Louis XVI is publicly guillotined in Paris. The machine, invented by the Revolution, decapitates the representative of a monarchy that had lasted a thousand years. The decision was taken by the Convention, born of an insurrection, on the 10th of August 1792. The event is considerable because of its radicality. … The Revolution is victorious» (Jean-Clément Martin, «L’exécution du roi», Edition Perrin, Paris 2021, p. 7).

Decapitation of King Louis XVI in Paris:

Here we see differences to the events in Russia: the French King’s head was cut off by the blade of the guillotine, the Russian Tsar died from gun wounds. While the French King’s decapitation was executed in public, the last Tsar was shot secretly in a basement of a private house, at night. In Paris, the capital of France, a cheering crowd witnessed how the King’s head was severed from his body. In Yekaterinburg, in the Ural mountains, only 12 men of the Cheka, the Soviet Secret Police, witnessed what happened.

The French author Martin writes: «On Monday, the 21st of January 1793, a green coach comes to pick up King Louis XVI at the Temple, where he is kept in prison. The sky is clouded, the weather is cold» (Martin, p. 19). The French revolutionaries make a big show of this event, almost like a public parade: «As the coach is rolling towards Revolution Square, 100 men from the gendarmerie ride on horses in front, followed by 12 drummers. Behind the coach, 100 national guards ride on horses. This cavalcade is surrounded by 1.200 men from special sections» (Martin, p. 21).

Temple Tower in Paris, the King’s prison:

In Yekaterinburg, 12 Chekists were sufficient to shoot Nicholas II. This happend far away from the capital city of Petrograd, in a cellar at night, without any witnesses except the executioners themselves.

Another difference: In France, Queen Marie-Antoinette was guillotined later, on the 16th of October 1793. In Russia, the Tsar’s wife Alexandra and his five children died at the same time with him.

The Tsar’s family died in the cellar of the Ipatiev House in Yekaterinburg:

The French seemed to enjoy the spectacle of seeing their King decapitated. A huge crowd had gathered for the event, it was like a public holiday for them: «The crowd has completely filled the square, some people have even climbed on lamp posts for a better view. The King takes a few minutes to get out of the coach. The steps leading up to the platform with the guillotine are steep …. At 10:20 in the morning, the King’s head is cut off and shown to the public, before being placed in a basket with the rest of the body» (Martin, p. 28).

At first, the crowd was silent, probably astonished that this was real. Such a monstrous execution had never happened before their eyes. Then they broke out into loud cheers. «The square is filled with shouts: Long life for the Nation! Long life for the Republic! Hundreds of people are dancing around the platform with the guillotine» (Martin, p. 29).

King Louis XVI on the platform of the guillotine:

In Russia, the Bolsheviks tried to hide away the dead bodies of Nicholas II, his wife and five children. They were driven to a wood near Yekaterinburg, then cut into pieces, burned, and the leftovers dissoved with acid. Jean-Christophe Buisson, the French editor of the last Tsar’s diary, writes in his commentary:

«In the early morning hours, the bodies are transported to the ‘Four Brothers’ (a place with four large trees). The bodies are hacked into small pieces and burned. The next morning, those bones which did not burn are dissoved in acid. All the rests are dropped into the pit of an old mine» (Jean-Christophe Buisson, «Journal intime – Nicholas II», Edition Perrin, Paris 2020, p. 251).

‘The Four Brothers» near Yekaterinburg in the Urals:

Two of the first sentences in Jean-Clément Martin’s book are noteworthy: «The event is considerable because of its radicality» and «The Revolution is victorious.» This is also true for Russia, where the October Revolution of 1917 was victorious. The execution of the last Tsar and his family was radical, too.

Nowadays, readers might be shocked by so much cruelty. Why was it necessary to cut the French King’s head off in public? Why was it necessary to shoot, hack, burn and dissolve in acid the bodies of Nicholas II and his family? The Austrian author Stefan Zweig gives an answer in his biography about Queen Marie-Antoinette: «A new epoch is on the march, a huge and brutal, mighty and murderous epoch» (Stefan Zweig, «Marie-Antoinette», Insel Verlag, Leipzig 1922).

Revolutionaries in Saint Petersburg:

Revolutions in general tend to be bloody, brutal, huge, mighty and murderous. They are not for the faint-hearted. They arrive like thunderstorms to blow away all those that hold on for too long to their old privileges and self-proclaimed rights. This is true for the French as well as the Russian Revolution.

Like King Louis XVI in France, Tsar Nicholas II was not very sharp and perceptive. Both could not understand the concept of «liberté, égalité, fraternité», which became the slogan of the French Revolution. They did not like the concept of liberty: liberty of opinion and religion, liberty of the press, liberty of commerce and industry. Furthermore, they did not believe in human rights for the entire population and equality of all ethnic groups, races, social classes.

Stefean Zweig characterized King Louis XVI as follows: «He is handicapped by his timidity. He thinks and speaks slowly. He is sincere but awkward with words and easily confused. When he has enough time to sort out and coordinate his thoughts, when no quick answers are demanded, he will surprise his listeners with his sound judgment and moral integrity.»

The Austrian author continued: «Louis XVI reads a lot and with great pleasure. He has a good knowledge of history and geography. Besides French he has studied English and Latin. And yet, he is capable of writing such banalities in his personal diary like ‘Dear hunt … caught one … got some indigestion’.»

King Louis XVI liked hunting:

In a similar way, Tsar Nicholas II noted down trivialities in his diary: What he ate and drank, what he did or did not do because the prison guards would not let him. What his wife did, what his children did, all of his wife’s daily ailings, his children’s ailings … He makes them look like a family of hypochondriacs.

Reading these notes, we might be tempted to think that this is the diary of a simpleton but Tsar Nicholas II was a well educated person. He spoke several foreign languages and read plenty of books, just like King Louis XVI. What is missing in the Tsar’s diary, are the conclusions he drew. Did he understand what he read? How did he interprete what he read? He does not give us the slightest clue.

Library of Tsar Nicholas II in the Winter Palace of Saint Petersburg:

Stefan Zweig summed up his analysis of the French King’s personality: «Louis XVI was a man of average intelligence, little inclined to independence. He could have worked as an office clerk or a customs officer. His nature predestined him to some type of menial, mechanic work, at the marge of events, at whatever work he found, except that of ruling a country.

Just like the French King, the last Romanov Tsar was a person of average intelligence. He liked horseback riding and adored the military, he could have become a hussar in the Russian cavalry. He loved books, he could have worked as a librarian or bookshop keeper, anything except sitting on the throne of the Russian Tsars.

Nicholas II on horseback with his military:

Stefan Zweig thought the true tragedy of Louis XVI was that he had lead in his blood, something heavy and rigid, obstructing his veins, nothing was easy for him. The true tragedy of Nicholas II seems to have been that he had too much air in his head, something light and flighty, like a balloon that tends to fly away. In his youth, things had been made too easy for him by his family, especially his «dear mama», who doted on him. Later, when the Bolsheviks imprisoned him, he could not understand why this happened to him.

Stefan Zweig wrote: «Still today, Versailles affirms itself as the grandest and most provoking symbol of royalty, apparently without the slightest necessity, a huge castle with hundreds of windows looking down on the park and its ingeniously constructed canals. This palace dresses itself with splendid folly in front of the astounded visitors’ eyes.»

Versailles Castle:

The same is true for the palaces in Saint Petersburg, built by various Tsars of the Romanov dynasty. They were all splendid provocations in the eyes of those who lived in huts, shacks or communal flats. Just like Versailles in France, the palaces of Saint Petersburg in Russia are now properties of the state, open to visitors. They do no longer provoke us, since the French and the Russian royalties have been abolished.

The aristocrats of France and Russia regretted losing their privileges, when the monarchy ended. In France, the cities of Lyon, Orléans, Lille, Sedan and certain départements were «en deuil», in mourning. The French aristocrats fled abroad. The same happened in Russia. To escape the Bolshevik executions, many aristocratic families left their homes and settled in Europe, where their descendents are still living today.

The last Tsar’s family with cossack guards:

To be continued: “The end of monarchy in France and Russia” (Part II) will be published in March 2023.

Olivia Kroth: The journalist and author of four books lives in Russia. Her blog:


This article was also published in THE DURAN:

Publicado en Uncategorized | 47 comentarios

Новая Заря: Фуэте – New Dawn: Fouetté (1989)

Новая Заря: ФуэтеNew Dawn: Fouetté (1989)

Фуэте  — это аромат для женщин, он принадлежит к группе цветочные. Фуэте выпущен в 1989 году. Эта цветочная композиция вобрала в себя всю прелесть и нежность фиалки, прохладу зелени смородины, утонченность флердоранжа.

фиалкa – violet:

Fouetté is a floral fragrance for ladies, created in 1989. This floral arrangement absorbed all the charm and tenderness of violets, the coolness of black currant greens and the sophistication of orange blossom.

черная смородина – black current:

Верхние ноты: ландыш, лимон, флердоранж и гиацинт; средние ноты: роза, ирис, лист черной смородины и лист фиалки; базовая нота: мускус.

флердоранж – orange blossom:

The fresh top notes are hyazinth, lemon, lily of the valley and orange blossom, The gentle heart notes are black currant, iris, rose and violet, supported by the base note of erotic musk.

ландыш – lily of the valley:

Фуэте – гармоничный, тонкий запах в красивой коробочке с сиреневыми фрагментами. Изумительный был аромат, ни на что в то время не похожий. В 1989 году на международной ярмарке в Братиславе «Инхеба89» духи «Фуэте» «Новая заря» были удостоены золотой медали.


Fouetté is a delicate, harmonious fragrance in a beautiful box with lilac fragments. The aroma was amazing, unlike anything at that time. In 1989, at the international fair in Bratislava «Inheba89», the perfume Fouetté by New Dawn was awarded a gold medal.

ирис – iris:

Фуэте, к большому сожалению, сняты с производства и больше не выпускаются. Почему же он пропал? Еще одно горькое сожаление и ностальгия. Пожалуйста, Новая Заря, снова выпустите этот чудесный аромат.

роза – rose:

Fouetté, unfortunately, has been discontinued and is no longer produced. Why did it disappear? Another bitter regret and nostalgia. Please, New Dawn, release this wonderful perfume again.

Elena Svinko, fouetté:

Что такое фуэте в балете?
Фуэте —
движение, которое виртуозно исполняется балериной на пуантах: ряд последовательных туров на месте, рабочая нога при каждом повороте проделывает «rond de jambe en l’air на 45°».

Teaching fouetté:

What is fouetté in ballet?
Fouetté is a masterfully performed movement by the ballerina on pointe: a series of successive rounds in place, the working leg making a 45 degree «rond de jambe en l’air» at each turn.

Margarita Andreyevna, 48 fouettés:

Существует несколько разновидностей этого движения:

«Fouetté en tournant на 45° еn dehors» делается с «demi-plié» на левой ноге, правая в это время открывается на II позицию на 45°; во время tour правая нога прикасается сзади икры опорной левой ноги, затем переходит, прикасаясь спереди, к икре левой ноги. Руки во время поворота закрываются в подготовительную или первую позицию. Остановку нужно делать опять на «demi-plié», раскрыв руки и ногу на II позицию.

There are several varieties of this movement:

«Fouetté en tournant 45° en dehors» is done with «demi-plié» on the left leg, while the right leg opens to the 2nd position at 45 degrees; during the tour, the right leg touches behind the calf of the turning left leg, then moves forward touching the front of the turning left leg. Hands during the turn are closed in the preparatory position or first position. The stop must be made again with «demi-plié», opening the arms and legs to the second position.

Margarita Andreyevna, 52 fouettés:

Когда fouetté делают подряд в большом количестве, движение начинается с préparation в IV позицию, вскок на палец (подъём на пуанты), делая один «tour en dehors», и продолжать вертеться, проделывая fouetté.

Prima Ballerinas of the Mariinsky Theatre in Saint Petersburg dancing fouettés:

When fouetté is danced in a row with many repetitions, the movement begins with a preparation in the 4th position, «en pointe», one tour «en dehors» and continues to spin, doing more fouettés.

Natalia Osipova’s amazing versatile fouettés:

«Fouetté en tournant на 45° en dedans» делается так же, но нога идёт сначала впереди икры, а потом назад. Входит в обязательную программу балетных экзаменов, но в сценическом варианте используется редко.

«Fouetté en tournant 45° en dedans» is done in the same way, but the right leg touches the spinning left leg first in front of the calf and then in the back.This type of fouetté is included in the mandatory programme of ballet examinations but rarely used on stage.

Prima Ballerinas of the Bolshoi Theatre in Moscow dancing fouettés:

Балетные духи Фуэте прекрасно передают характер этого виртуозного движения – они искристые, жизнеутверждающие, из них через край бьет энергия. Фуэте, легкий и радостный, кружит и уносит в далекую безмятежность и вечную молодость.

The perfume Fouetté by New Dawn perfectly conveys the nature of this virtuose movement, overflowing with sparkling, life-affirming energy. Light and joyful, it whirls and and will take you to a distant serenity and eternal youth.

Ballet School «Fouetté» in Perm, Siberia:

Publicado en Uncategorized | 26 comentarios

Русский фарфор – Russian porcelain (III)

Русский фарфор – Russian porcelain (III)

На Императорском фарфоровом заводе Санкт-Петербурга изделия, появившиеся между 1801 и 1825 годами, относятся к периоду «высокого классицизма». Это был период царствования Александра I (1801–1825).

In the Imperial Porcelain Factory of Saint Petersburg, the products that appeared between 1801 and 1825 belong to the period of «High Classicism». This was the time, when Emperor Alexander I ruled the Russian Empire (1801-1825).

Александр I Павлович (1777 – 1825) — Император и Самодержец Всероссийский (с 1801 года), великий князь Финляндский (с 1809 года), царь Польский (с 1815 года), проведший в России умеренно-либеральные реформы. Удостоен особого эпитета в русской историографии — «Благословенный». Старший сын императора Павла I и Марии Фёдоровны.

Alexander I Pavlovich (1777 – 1825) was the eldest son of Emperor Paul I and Maria Fyodorovna. He became Emperor and Autocrat of All Russia in 1801, Grand Duke of Finland in 1809, Tsar of Poland in 1815. Alexander I carried out moderate liberal reforms in Russia and received the epithet «Blessed» in Russian historiography.

Русский фарфор не столько прославлял деяния императора, а явился отражением национальных сюжетов в искусстве, как , например, «Гурьевский» сервиз, ставший одой народу — победителю в Отечественной войне 1812 года. Начиная с эпохи Александра I, золото стало одним из излюбленных декоративных материалов.

Russian porcelain of this period not only glorified the deeds of the Emperor but was also a reflection of national themes in art. The «Guryev» service immortalized the Russian nation after its victory over Napoleon, in the Patriotic War of 1812. Since the era of Emperor Alexander I, gold has become one of the favourite decorative materials of Russian porcelain.

Отечественная война послужила и рождению серии «военных тарелок», изображавших солдат и офицеров в мундирах всех родов войск. Широкое распространение получила и портретная живопись. На Императорском заводе вошло в обычай изображать на чашках коронованных особ и известных деятелей того времени. Особенно прославленных полководцев.

The Patriotic War of 1812 is mirrored in a series of «military plates», depicting soldiers and officers in uniforms of all branches of the Russian Empire’s armed forces. Portrait painting also became widespread. At the Imperial Porcelain Factory, crowned persons and famous figures of that time, especially victorious military commanders, were depicted on cups.

Отечественная война 1812 года длилась с 1812 по 1814 год. Вторжение Наполеона в Российскую империю не увенчалось успехом. Война закончилась почти полным уничтожением наполеоновской армии и освобождением территории России.

The Patriotic War of 1812 lasted from 1812 to 1814. Napoleon’s invasion of the Russian Empire was unsuccessful. The war ended with the almost complete annihilation of the Napoleonic army and the liberation of Russian territory.

Vasily Petrovich Vereshchagin, «French bivouac on Russian territory at night (1814)»:

Среди причин поражения армии Наполеона российский историк Н. А. Троицкий называет всенародное участие в войне и героизм русской армии, неготовность французской армии к боевым действиям на больших пространствах и в климатических условиях России, полководческие дарования русского главнокомандующего М. И. Кутузова и других генералов.

Among the reasons for the defeat of Napoleon’s army, the Russian historian N. A. Troitsky names the nationwide participation in the war and the heroism of the Russian army, the unpreparedness of the French army for military operations in the large spaces and climatic conditions of Russia, the military leadership talents of the Russian Marshall M. I. Kutuzov and other generals.

Emperor Alexander I and his victorious Russian Army enter Paris in 1815:

За время правления Александра I территория Российской империи значительно расширилась: в российское подданство перешли Восточная и Западная Грузия, Финляндия, Бессарабия, большая часть Польши.

During the reign of Emperor Alexander I, the territory of the Russian Empire expanded significantly: Eastern and Western Georgia, Finland, Bessarabia and most of Poland passed into Russian citizenship.

One of the halls in the Alexander Palace, Saint Petersburg:

Аристократ и либерал, одновременно загадочный и открытый, Александр казался своим современникам тайной, которую каждый разгадывает по своему представлению. Наполеон называл его «изобретательным византийцем».

An aristocrat and a liberal, at the same time mysterious and open, Emperor Alexander I seemed to be a mystery to his contemporaries. Everyone had his own ideas about him. Napoleon, for example, called him «an inventive Byzantine».

Publicado en Uncategorized | 20 comentarios

Новая Заря: «Новогодний вечер» – New Dawn: «New Year’s Eve» (1985)

Новая Заря: «Новогодний вечер» – New Dawn: «New Year’s Eve» (1985)

Выпущенный в 1985 году, этот аромат принадлежит семейству цветочные. В 1980-х советские парфюмеры создали много интересных ароматов. «Новогодний вечер» – это замечательные духи.

Launched in 1985, this fragrance belongs to the floral family. In the 1980s, Soviet perfumers created many interesting fragrances. «New Year’s Eve» is a wonderful perfume.

Эти духи были оформлены как подарок: принт на коробочке имитирует ленту, а клапаны крышки вырезаны так, что похожи на пышно завязанный бант.

This perfume was designed as a gift: the print on the package imitates a ribbon, and the flaps of the lid are cut out so that they look like a richly knotted bow.

В этих духах чувствуется дыхание зимы – холодный, колкий от снежинок воздух. И посреди ледяного безмолвия вдруг возникает переливчатый запах весенних цветов, которые благодаря искусству садовника распустились как раз к Новому году.

In this perfume we feel the breath of winter: cold air, prickly with snowflakes. Suddently, in the midst of this icy silence, the iridescent smell of spring flowers will arise, which thanks to the art of the gardener will blossom just in time for New Year’s Eve.

В букете преобладают гиацинты и сирень, а фоном им служат фиалки и цветы шиповника, восхитительное ощущение майского воздуха посреди зимы.

The bouquet is dominated by hyacinth and lilac, with violet and rose hip in the background, a delightful aroma of May in the middle of winter.

Гальбанум, гиацинт и сирень образуют стартовый аккорд композиции. В сердце ─ фиалка, лаванда, роза и жасмин. В Базу составляют белый мускус, кардамон, сандал и ветивер.

Galbanum, hyacinth and lilac form the opening accord of the composition. Тhe heart notes are lavender, jasmine, rose and violet. The base consists of cardamom, sandalwood, vetiver and white musk.

Где встретить Новый год ?
Красная площадь: Ежегодно с 31 декабря по 1 января устраивают зимние гуляния, которые напоминают настоящую сказку. Праздник, как и в предыдущие годы, обещает быть ярким и запоминающимся.

Where to celebrate New Year’s Eve?
On Moscow’s Red Square: Every year from December 31 to January 1, winter festivities are held, which resemble a real fairy tale. The holiday, as in previous years, promises to be bright and memorable.

Оденьтесь потеплее и принесите свое шампанское! Вечер будет ярким и незабываемым.

Put on warm clothes and bring your own champagne! The evening will be bright and unforgettable.

Цветные шубы в тренде. В новогоднюю ночь вы можете надеть цветную шубу, выходя праздновать на Красную площадь. Придумывая модные модели шуб, многие дизайнеры решили максимально отойти от натурального окраса меха – и в коллекциях вновь появились самые разнообразные цветные шубы. Причём, чем они ярче – тем лучше.

Coloured fur coats are in trend. On New Year’s Eve, you can wear a coloured fur coat when going out to celebrate on Red Square. Coming up with fashionable fur coats, many designers decided to move away from the natural colour of fur as much as possible, and a wide variety of coloured fur coats reappeared in the collections. The brighter, the better.

Красная площадь стала одной из главных площадок революционных событий 1917 года. Большевики и советская власть присвоили Красной площади новый статус: она стала главным местом для всех торжественных парадов и шествий, мемориалом героям-революционерам. В 1924 году на площади был поставлен первый деревянный мавзолей Ленина.

Red Square became one of the main venues for the revolutionary events of 1917. The Bolsheviks and the Soviet authorities assigned a new status to Red Square: it became the main place for all solemn parades and processions, a memorial to revolutionary heroes. In 1924, the first wooden mausoleum of Lenin was erected on the square.

В годы Великой Отечественной войны ( 1941-1945) Москва находилась под атаками немецкой авиации. С целью маскировки облик Красной площади полностью изменили: с помощью деревянных конструкций на ней создали целую сеть улиц, Мавзолей закрыли «колпаком», на купола Покровского собора надели чехлы и перекрасили черепицу в серо-чёрный цвет. Тем не менее с 30 сентября 1941 года по 20 апреля 1942 года, за первые полтора года войны, Кремль неоднократно бомбили: на Красную площадь было сброшено 18 фугасов.

During the Great Patriotic War (1941-1945), Moscow was under attack by German aircraft. In order to disguise the appearance of Red Square, its appearance was completely changed: with the help of wooden structures, a whole network of streets was created on it, the Mausoleum was covered with a “cap”, covers were also placed on the domes of the Pokrovsky Cathedral and the tiles were repainted in gray-black. Nevertheless, from September 30, 1941 to April 20, 1942, during the first year and a half of the war, the Kremlin was repeatedly bombed: 18 land mines were dropped on Red Square.

24 июня 1945 года на площади состоялся исторический Парад Победы, который ознаменовал собой победу СССР над фашистской Германией. В нём приняли участие все фронтовые полки, гарнизон защиты Москвы, представители военных училищ и академий.

On June 24, 1945, the historic Victory Parade took place on the square, which marked the victory of the USSR over Nazi Germany. It was attended by all front-line regiments, the Moscow defense garrison, representatives of military schools and academies.

В 1990 году ЮНЕСКО присвоило ансамблю Московского Кремля и Красной площади статус объектов всемирного наследия. Со следующего года начался процесс восстановления исторической застройки: были заново возведены Воскресенские ворота, Иверская часовня и Казанский собор. С 1992 года на площади стали проходить концерты и праздничные мероприятия.

In 1990, UNESCO awarded the ensemble of the Moscow Kremlin and Red Square the status of a World Heritage Site. The following year, the process of restoring historical buildings began: the Resurrection Gates, the Iverskaya Chapel and the Kazan Cathedral were rebuilt. Since 1992, concerts and festive events have been held on the square.

Находясь на Красной площади, не упустите возможность посетить красивый и элегантный ГУМ («Государственный универсальный магазин»), это крупный торговый комплекс, который выходит главным фасадом на Красную площадь. Здание, построенное в 1893 году в русском стиле, является памятником архитектуры федерального значения и находится в федеральной собственности.

When you are on Red Square, do not miss to visit the beautiful and elegant GUM (“State Department Store”). This is a large shopping complex, which faces the square with its main facade. Built in 1893 in the Russian style, it is an architectural monument of federal significance and in federal ownership.

В 1997—2001 и в 2011—2012 годах были проведены реставрационные работы на фасадах, в вестибюлях, отдельных торговых помещениях здания.

In 1997-2001 and in 2011-2012, restoration work was carried out on the facades, in the lobbies, and in individual retail premises of the building.

Архитектура верхних торговых рядов выдержана в русском стиле. Элементы декора заимствованы у русских памятников эпохи узорочья XVII века. Сдвоенные башенки над главным входом созвучны завершению башен Кремля и соседнего здания Исторического музея. Задняя часть основного корпуса выходит на Ветошный переулок. Во внешней отделке использован гранит, мрамор, песчаник.

The architecture of the upper trading rows was designed in the Russian style. Its decorative elements were borrowed from Russian monuments of the 17th century. The twin turrets above the main entrance correspond to the towers of the Kremlin and the neighbouring building of the Historical Museum. The backside of the main building overlooks Vetoshny Lane. The exterior is built of granite, marble and sandstone.

ГУМ — не просто магазин, в котором можно купить практически все. Это целый торговый квартал, в котором есть и аптека, и филиал банка, и магазин цвето. Это комфортная зона отдыха с ресторанами и кафе.

GUM is not just a store where you can buy almost everything. This is a whole shopping district with a pharmacy, bank, flower shop, аs well as comfortable recreation areas with restaurants and cafes.

Поздравляю своих читателей с наступающим Новым годом! Желаю всем приятно провести праздники!

Happy New Year to all of my dear readers! I wish you very festive holidays!

Publicado en Uncategorized | 25 comentarios

Vintage Perfume Bottle Collection – Коллекция старинных флаконов духов (IX)

Vintage Perfume Bottle Collection – Коллекция старинных флаконов духов (IX)

Here is a guide to using scents: Patchouli is a rich and abundant aroma that works as a magnet for good fortune. Rose will summon self love and love.

Вот гид по использованию ароматов: Пачули — это богатый и обильный аромат, который работает как магнит для удачи. Роза вызовет любовь и любовь к себе.

Publicado en Uncategorized | 18 comentarios