Olivia Kroth: Internationales Forum der Armee 2020 in Russland

Internationales Forum der Armee 2020 in Russland

von Olivia Kroth

Le Vietnam participe au forum de l'armée 2019 en Russie - Le journal Nhân Dân

Beim sechsten Internationalen Forum der Armee präsentierten über 1.500 Unternehmen vom 23. bis 29. August 2020 mehr als 28.000 Exponate der Rüstungs- und Verteidigungsindustrie in Kubinka, Oblast Moskau. Die Internationalen Wettkämpfe der Armee und der Panzer-Biathlon wurden gleichzeitig mit dem Forum an verschiedenen Austragungsorten in Russland und anderen Ländern abgehalten. Das russische Verteidigungsministerium ist der Initiator für diese Veranstaltungen, die seit 2015 jährlich stattfinden. Sechs Länder nahmen dieses Jahr mit eigenen Ausstellungen am Internationalen Forum der Armee teil: Belarus, Brasilien, Indien, Kasachstan, Pakistan und Russland. Trotz der Coronavirus-Pandemie besuchten 92 von 133 eingeladenen Ländern mit hochrangigen Delegationen das Forum in Russland, um sich über Neuheiten für Rüstung und Verteidigung zu informieren. So waren auch illustre Gäste aus Abchasien, Armenien, Belarus, Bosnien und Herzegowina, Brasilien, Guinea-Bissau, Indien, Iran, Kasachstan, Katar, Myanmar, Namibia, Pakistan, Südkorea, Südossetien und Vietnam anwesend. 

Russlands Präsident Wladimir Putin sprach am Eröffnungstag zu den Teilnehmern des Forums. Er äußerte die Hoffnung, dass “neue Geschäftskontakte und vielversprechende Partnerschaften auf dem Forum hergestellt und gefördert werden”. Der russische Staatschef erklärte auch, dass sein Land „die Bedeutung des Aufbaus vertrauensvoller Beziehungen in den Bereichen Sicherheit, der militärischen und technischen Zusammenarbeit sowie die Bedeutung der gemeinsamen Suche nach Lösungen für neue Herausforderungen“ verstehe (KREMLIN.RU, 23.08.2020).

Das sechste Internationale Forum der Armee demonstrierte die Fähigkeiten von wissenschaftlichen Organisationen und von Unternehmen der Verteidigungsindustrie. Ihre Waffen- und Ausrüstungsproduktion zeigte innovative Technologien aus Russland und dem Ausland. Das Forum ermöglichte auch die globale Zusammenarbeit zwischen führenden ausländischen Entwicklern von Rüstungsgütern. In den letzten zehn Jahren avancierte die Russische Föderation zu einem der erfolgreichsten Waffenproduzenten und -exporteure weltweit. Deshalb ist das Interesse an russischer Armeeausrüstung sehr groß. Selbst die COVID-19-Krise konnte interessierte Besucher nicht von der Teilnahme abhalten.

Als Neuheit präsentierte das diesjährige Forum eine einzigartige Ausstellung, welche die Entwicklung russischer Panzer im Lauf der Geschichte nachzeichnet. Zum ersten Mal wurde eine Reihe von 23 Panzern und gepanzerten Fahrzeugen auf einer offenen Fläche im Park der Patrioten vorgeführt. Darüber hinaus war eine weitere Ausstellung  erstmalig in der Geschichte des Forums der russischen Marine gewidmet, mit Nachbildungen von Kriegsschiffen, U-Booten und neuester technischer Ausrüstung für die Flotte. Außerdem wurde ein einzigartiges Laserschneidegerät zum Tauchen unter Wasser und zum Heben von Schiffen vorgestellt (BUSINESS WORLD, 23.08.2020).

В августе состоится международный военно-технический форум «Армия-2020»

Die Russische Föderation präsentierte ihre neueste Entwicklung von Waffen. So stellte Kalaschnikow die  Luft-Boden-Panzerabwehrrakete Wichr-1 und die Flugabwehrrakete 9M333 vor. „Wir präsentieren zum ersten Mal unsere neuesten Modelle Wichr-1 und 9M333. Die Reichweite beträgt ca. 8.000 Meter. Wir arbeiten daran, die Reichweite auf 10.000 Kilometer zu erhöhen “, sagte der Generalirektor Tarassow. Für 9M333 wurde kürzlich eine weitere Testphase abgeschlossen. Dies ist ein selbst zielsuchender Lenkflugkörper“, stellte er fest (TASS, 21.08.2020).

Kalaschnikow-Gewehre sind nicht nur in Russland, sondern weltweit beliebte Waffen. Im brüderlichen Nachbarland Weißrussland wurde Präsident Alexander Lukaschenko am 23. August 2020 mit einem Kalaschnikow-Gewehr gesehen, als er aus seinem Hubschrauber stieg, um Polizei und Militär für ihren Einsatz in der Hauptstadt Minsk zu danken. Vom Ausland bezahlte Unruhestifter hatten versucht, in Weißrussland einen Staatsstreich im Stil Maidan von Kiew durchzuführen. Aber sie scheiterten dank Polizei, Militär und der Entschlossenheit von Präsident Lukaschenko mit seiner eleganten Kalaschnikow.

Ein Video des Fernsehsenders BELTA zeigte Präsident Lukaschenko in Militärkleidung mit seinem Gewehr. Am Ende des Videos konnte man sehen, wie er seine Kalaschnikow tätschelte, die ihm gut gefällt. Es ist in der Tat eine wunderbare Waffe, vertrauenswürdig und zuverlässig in allen gefährlichen Situationen. Kein Wunder, dass Waffen von Kalaschnikow weltweit sehr gefragt sind.

Выставки, конференции и посещение уникальных объектов: чем удивит форум « Армия-2020»

Beim Internationalen Forum der Armee 2020 stellte die russische Gruppe Almas-Antei ebenfalls ihre neuesten Prokukte vor, unter anderem das Raketenabwehrsystem 98R6E Abakan. Dieses kostengünstige, taktische Raketenabwehrsystem wurde für den Exportmarkt entwickelt. Die Komponenten sind auf vier- oder fünfachsigen Lastkraftwagen vom Typ BAZ-6909.60 installiert.

Eine 98R6E-Batterie besteht aus einem Multifunktionsradar mit einer Aktiven Phased-Array-Radar-Antenne und zwei 51P6E2-Startfahrzeugen. Jedes Startfahrzeug ist mit einem Mast mit einer 9P82-Parabolantenne sowie zwei Lenkwaffencontainern mit 9M82MDE-Lenkwaffen bestückt. Gemäß Hersteller ist 98R6E in der Lage, ballistische Raketen auf eine Distanz von 30 km und bis zur Höhe von 25.000 m zu bekämpfen. Zeitgleich kann eine Batterie vier 9M82MDE-Lenkwaffen gegen zwei Ziele einsetzen.

Gesprächskreise des Internationalen Forums der Armee 2020 in Kubinka:

На форуме «Армия-2020» Андрей Никитин рассказал о технологическом потенциале Новгородской области - 53 Новости

Almas-Antei (Алмаз-Антей) ist ein russisches Staatsunternehmen, in dem einige der nationalen Militärunternehmen, insbesondere die Entwickler von Flugabwehrsystemen, vereint sind. Die Organisation hat ihren Hauptsitz in Moskau. Almas-Antei ist das achtgrößte Verteidigungsunternehmen der Welt, es wurde 2002 durch Präsidialdekret Nummer 412 des russischen Präsidenten Wladimir Putin gegründet. Präsident des Verwaltungsrats ist Wiktor Iwanow.

Wiktor Petrowitsch Iwanow (Виктор Петрович Иванов) wurde am 12. Mai 1950 in Nowgorod geboren. Er war als KGB-Offizier von 1977 bis 1994 in der KGB-Direktion Leningrad tätig. Von 1987 bis 1988 nahm er am sowjetisch-afghanischen Krieg teil. Im Oktober 1994 wurde er zum Chef des Verwaltungsstabs im Amt des Bürgermeisters von Sankt Petersburg ernannt. Im Jahr 1999 trat er die Nachfolge von Nikolai Patruschew als Leiter der Abteilung für innere Sicherheit des russischen Inlandgeheimdiensts an.

Im Januar 2000 avancierte er zum stellvertretenden Leiter des Präsidialstabs für Personal. Ab September 2001 leitete er als Vertreter des Staates die Verwaltungsräte der Firmen Almas und Antei, deren Fusion er initiierte. Seit Juni 2002 ist Wiktor Iwanow Präsident des Verwaltungsrats von Almas-Antei.

Wiktow Iwanow, Präsident des Verwaltungsrats von Almas-Antei:

Виктор Иванов – о национальной идее, работе в Афганистане и борьбе с наркобизнесом

Auf dem 6. Internationalen Forum der Armee zeigte die staatliche russische Staatsfirma Rostec erstmals die Exportversion des russischen Jagdflugzeugs Su-57 in der fünften Generation. Das Flugzeug nahm auch am Flugdemonstrationsprogramm teil. Die Besucher des Forums konnten Flüge des leichten MiG-35-Mehrzweckjägers sowie des Aufklärungs- und Kampfhubschraubers Ka-52 sehen. Das Kunstflugstaffel Berkuti (Беркуты) demonstrierte die Fähigkeiten eines Mi-28N-Hubschraubers im Einzel- und Formationsflug (TASS, 20.08.2020).

Die Berkuti, “Steinadler”, sind die Hubschrauber-Kunstflugstaffel der russischen Streitkräfte. Das Geschwader wurde am 12. April 1989 als Teil des 344. Zentrums für Kampfeinsatz und Schulung von Flugpersonal der Luftstreitkräfte in der Stadt Torschok gegründet. Die Berkuti fliegen Figuren von höchster Komplexität sowohl in der vertikalen als auch in der horizontalen Ebene. Die Teilnahme der Berkuti an den Internationalen Foren der Armee in Russland ist mittlerweile zur Tradition geworden.

Vorführung der Berkuti beim Internationalen Forum der Armee 2020:

Die Firma Russische Helikopter (Вертолёты России), welche ebenfalls zu Rostec gehört, zeigte laut AVIATION PROS beim Internationalen Forum der Armee 2020 eine breite Palette von Militärhubschraubern. Die Ausstellung des Unternehmens umfasste die verbesserten Transport- und Militärhubschrauber Mi-35P und Mi-35M, den leichten Mehrzweckhubschrauber Ka-226T, den Militär- und Transporthubschrauber Mi-171Sh mit seinen verbesserten Angriffsfähigkeiten und verbessertem Schutz. Auch ein mobiles Zentrum für Überholung und Wartung von Hubschraubern wurde präsentiert.

„Das Internationale Forum der Armee ist die größte Veranstaltung der russischen Verteidigungsindustrie, auf der wir potenziellen russischen und ausländischen Kunden unsere neuesten Entwicklungen vorstellen können. Wir verbessern ständig unsere Hubschrauber und präsentieren dieses Jahr eine Reihe von Modellen auf dem neuesten Stand der Technik mit fortschrittlicher Konstruktion in Bezug auf Sicherheit und Angriffsfähigkeit“, sagte Andrei Boginski, Generaldirektor der Firma Russische Helikopter (AVIATION PROS, 21.08.2020).

Der Hauptsitz dieser Firma ist Moskau, ihr Hauptaktionär ist Rostec. Russische Helikopter ist nach Almas-Antei das 24. größte Verteidigungsunternehmen der Welt und das zweitgrößte in Russland.

Форум «Армия-2020»: изучат применении суперкомпьютерных технологий в армии — Военные новости, Новости России — EADaily

Das Konstruktionsbüro für Gerätebau (KBP), ein Teil der Hochpräzisionssysteme von Rostec, präsentierte sein Hermes-Raketensystem der neuen Generation mit einer Reichweite von bis zu 100 km. Diese Rakete besetzt die Nische zwischen Präzisionsmunition und Artillerie-Raketen. Hermes verfügt über ein autonomes, zielsuchendes Raketenleitwerk. Hermes-Lenkflugkörper können von Luft-, Land- und Marineplattformen abgefeuert werden. Die Möglichkeit des Abfeuerns von Drohnen ist ebenfalls möglich (TASS, 19.08.2020).

Das Konstruktionsbüro für Gerätebau (Конструкторское бюро приборостроения) entwickelte früher hauptsächlich Klein- und Leichtwaffen. Heute baut KBP auch Lenkwaffen sowie verschiedene Raketensysteme. Viele Kampfflugzeuge und Helikopter der russischen Luftwaffe  sind mit KBP-Waffen ausgerüstet. Der Firmensitz befindet sich in der Stadt Tula.

KBP in Tula:

Презентационный ролик АО «Конструкторское бюро приборостроения им. академика А. Г. Шипунова» - Международная федерация танкового биатлона

Belarus, ein Bündnispartner Russlands in der OVKS, nahm ebenfalls am Internationalen Forum der Armee teil und präsentierte 200 Produkte der eigenen Verteidigungsindustrie. Die Organisation des Vertrags über Kollektive Sicherheit (OVKS) ist ein Militärbündnis, das im Mai 1992 geschlossen wurde. Mitglieder sind Armenien, Belarus, Kasachstan, Kirgisistan, Russland und Tadschikistan. Afghanistan und Serbien haben derzeit Beobachterstatus.

Aufgabe des Bündnisses ist die Gewährleistung der Sicherheit, Souveränität und territorialen Integrität aller Mitgliedstaaten. Dies geschieht vornehmlich durch enge Zusammenarbeit in der Außenpolitik, in militärischen Angelegenheiten, in der Erforschung neuer militärischer Technologien sowie in der Bekämpfung grenzübergreifender Bedrohungen durch Terroristen. Darüber hinaus hat sich die OVKS der Förderung einer demokratischen Weltordnung auf der Grundlage der allgemeinen Prinzipien des Völkerrechts verschrieben. Zum Tätigkeitsbereich zählen bisher insbesondere gemeinsame militärische Manöver der Mitgliedstaaten.

Die Delegation von Belarus beim Internationalen Forum der Armee 2020 bestand aus Vertretern von 17 Organisationen und Unternehmen. Der kollektive Stand unter der Schirmherrschaft der staatlichen Behörde für Militärindustrie in Belarus wurde von BelTechExport organisiert.

In pics: PLA participates in International Army Games 2020

Zu den erstmals vorgestellten Produkten aus Belarus gehörten das 122-mm-Mehrfachraketensystem Schkwal (“Sturmböe”), das Satellitenkommunikationsterminal R-4430, das leicht gepanzerte Fahrzeug MZKT-490101-010 und die mobile Hochfrequenz-Funkpeilung Wolar. Die ausgestellten Produkte waren in erster Linie Hightech.

Die Delegation aus Belarus wurde vom Vorsitzenden der staatlichen Behörde für Militärindustrie, Dmitri Pantus, geleitet. Verteidigungsunternehmen aus Belarus nehmen traditionell am Internationalen Forum der Armee in Russland teil. Jedes Mal präsentieren sie eine breite Palette moderner Ausrüstung und Waffen, basierend auf dem Potenzial der eigenen Verteidigungsindustrie (BELTA, 18.08.2020).

Проект Политеха участвует в международном форуме «Армия-2020»

Belarus stellt nicht nur seine eigenen Produkte für die Verteidigungsindustrie vor, sondern kauft auch in Russland. Wie der stellvertretende belarussische Verteidigungsminister für Rüstung, Generalmajor Sergei Simonenko, berichtete, wurden im Verlauf des Forums eine Reihe von Liefer-, Reparatur- und Wartungsverträgen für die belarussischen Armee unterzeichnet.

So sehen die Verträge unter anderem die Lieferung von gepanzerten Personentransportern (APC) BTR-82A  für zwei Bataillons vor, hergestellt vom russischen Maschinenbauwerk Arsamas. Weiterhin sollen Hubschrauber des Typs Mi-35M an Belarus geliefert werden. Die Delegation unterzeichnete auch einen Plan zur Interaktion mit Almas-Antei Air für 2021 bis 2025. Der Plan sieht den Erwerb moderner Luftverteidigungssysteme bis 2025 vor (BELTA, 24.08.2020).

Russisches Maschinenbauwerk Arsamas in der Oblast Nischni Nowgorod:

JSC AMW: 40 years on guard of the country's defense — Encyclopedia of safety

Indien war mit einem eigenen Stand vertreten. Der indische Pavillon wurde von Indiens Verteidigungsminister Raj Kumar und dem indischen Botschafter Wenkatesch Werma eingeweiht. Die indische Botschaft in Moskau twitterte: „Der Verteidigungsminister Raj Kumar und unser Botschafter haben den Indien-Pavillon für das Internationale Forum der Armee 2020 außerhalb von Moskau eingeweiht. Sie besuchten zudem andere Pavillons, welche auf der Ausstellung zu sehen waren, darunter den JV-Pavillon Indien-Russland Brahmos. Die indischen Würdenträger nahmen auch an der Plenarsitzung des Forums teil” (NDTV, 23.08.2020).

Weitere angesehene Besucher und Gäste kamen aus verschiedenen Teilen der Welt nach Moskau, zum Beispiel eine Delegation aus Bosnien und Herzegowina, laut SARAJEWO TIMES: „Eine Delegation des Verteidigungsministeriums und der Streitkräfte von Bosnien und Herzegowina wurde vom stellvertretenden Verteidigungsminister Mirko Okolic und vom stellvertretenden Chef des gemeinsamen Stabs der Streitkräfte, Generalmajor Gojko Knesevic, angeführt beim Besuch des Internationalen Forums der Armee 2020 in Russland.“

Indien und Russland sind Partner im Bündnis BRICS (Brasilien, Russland, Indien, China, Südafrika) und kooperieren im militärischen Bereich. Russlands Präsident Wladimir Putin mit Indiens Premierminister Narendra Modi:

Modi, Putin to sign 25 pacts at upcoming India-Russia annual summit

Als Mitglied von BRICS war auch Brasilien anwesend. Zur brasilianischen Besucherdelegation gehörte laut TASS der brasilianische stellvertretende Verteidigungsminister Marcos Degaut. Er vertrat Verteidigungsminister Fernando Azevedo e Silva.

Das STAATLICHE RADIO VON ARMENIEN kündigte die Teilnahme seines Landes an: “Der Vorsitzende des Ausschusses für Verteidigungsindustrie, Generalleutnant Artak Davtyan, nimmt am Forum der Armee 2020 teil.” Als Mitglied der OVKS nimmt Armenien regelmäßig an diesem Forum teil.

Russia's Military Expo 2020

Delegationen aus Abchasien und Südossetien gaben dieses Jahr ihr Debüt. Abchasiens Verteidigungsminister, Generaloberst Wladimir Anua, erörterte Fragen der militärischen Zusammenarbeit mit seinem russischen Amtskollegen, der Abchasien als “Verbündeten und strategischen Partner im Südkaukasus” bezeichnete. Der Präsident Abchasiens, Aslan Bschania, sagte, dass „die Teilnahme Abchasiens am Militärforum und an den Armeespielen dazu dient, die internationalen Beziehungen der Region zu stärken“ (CIVIL.GE, 25.08.2020).

Aslan Bschania (Аслан Георгиевич Бжания) wurde am 6. April 1958 in Tamysch in der Abchasischen Sowjetrepublik geboren. Im Jahr 1985 absolvierte er die Moskauer Hochschule für Automobil- und Straßenbau. Aslan Bschania wurde in der Sowjetunion beim KGB ausgebildet und diente später beim abchasischen KGB. Zwischen dem 1. Januar 2009 und dem 24. Februar 2010 war Aslan Bschania Berater der abchasischen Botschaft in Moskau. Von 2010 bis 2014 war er Chef des abchasischen Geheimdiensts. Seit 2020 fungiert er als Präsident der Republik Abchasien.

Abchasiens Präsident Aslan Bschania:

Aslan Bzhania - Wikipedia

VIETNAM PLUS berichtete über die eigene Delegation in Russland: „Eine hochrangige Delegation der vietnamesischen Volksarmee, angeführt vom stellvertretenden Generalstabschef, Generalleutnant Ngo Minh Tien, reiste zum Internationalen Armeeforum 2020. Die Veranstaltung soll Vietnam helfen, hochrangigen militärischen Gedankenaustausch mit Russland zu halten. Sie soll auch die langjährige Freundschaft, umfassende strategische Partnerschaft, das bilaterale strategische Vertrauen sowie die militärisch-technische Zusammenarbeit stärken“ (VIETNAM PLUS, 21.08.2020).

Darüber hinaus erhielt die vietnamesische Feldküche von den Besuchern großen Beifall für ihre leckeren Gerichte, welche am Tag der Eröffnung des Internationalen Armeeforums angeboten wurden. Die Feldküche gehört zu den elf Kategorien des Wettbewerbs, an welchen die vietnamesische Volksarmee teilnimmt“ (VIETNAM PLUS, 23.08.2020).

Generalleutnant Ngo Minh Tien aus Vietnam:

Hội nghị trực tuyến toàn quốc tập huấn Luật Quốc phòng năm 2018 - Ảnh thời sự trong nước - Nội chính & Ngoại giao - Thông tấn xã Việt Nam (TTXVN)

Eine Delegation aus Myanmar traf ebenfalls in Moskau ein, um das Internationale Armeeforum 2020 zu besuchen. Die Delegierten kamen einige Tage im Voraus zu Gesprächen. Der stellvertretende Verteidigungsminister Russlands, Generaloberst Alexander Fomin, traf sich mit dem Generalstabschef der myanmarischen Streitkräfte, Generalleutnant Mya Tun Oo, um die militärische Zusammenarbeit zwischen beiden Ländern zu erörtern.

“Die für beide Seiten vorteilhaften Beziehungen im militärischen Bereich entwickeln sich dynamisch. Das vorhandene Potenzial zur Ausweitung der militärischen und militärtechnischen Zusammenarbeit im Sinne einer strategischen Partnerschaft soll maximal und effizient genutzt werden”, bestätigte Generaloberst Alexander Fomin (TASS, 17.08.2020).

Generalleutnant Mya Tun Oo, Generalstabschef der Streitkräfte von Myanmar:

Rohingya abuse claims unsubstantiated, says Burma's military - BT

Ein weiteres ostasiatisches Land, das sich für russische Waffen interessiert, ist Südkorea. Insbesondere die Technologie der russischen Flugzeuge und Drohnen der fünften Generation ist für Südkorea von großem Interesse. Kim Young Wook kam als Attaché für die koreanische Luftwaffe, um neue Technologien für den Weltraum zu sehen. Es sei ihm eine Ehre, das Armeeforum 2020 zu besuchen, sagte er. Der Diplomat fügte hinzu, dass die Ausstellung viele Möglichkeiten biete, aus den großen militärischen Erfahrungen Russlands zu lernen.

Die südkoreanische Regierung rechnet mit einem Besuch des russischen Präsidenten Wladimir Putin im Lauf dieses Jahres in Seoul, um ein Memorandum im militärischen Bereich mit Russland zu unterzeichnen, sagte Kim Young Wook. Der südkoreanische Botschafter in Russland, Lee Sok-bae, betonte gleichfalls, man hoffe in Seoul, dass Präsident Wladimir Putin noch vor Ende des Jahres 2020 Südkorea einen Besuch abstatten werde (SPUTNIK NEWS, 24.08.2020).

Russische Kinder besichtigten die Ausstellung des Internationalen Forums der Armee 2020:

Russia's Military Expo 2020

Aus dem Iran flog Brigadegeneral Amir Hatami nach Moskau, um mit seiner Delegation am Internationalen Armeeforum 2020 teilzunehmen. Er sagte, er sei an den dynamischen Demonstrationen neuer militärischer Ausrüstung sowie am umfangreichen Kongressprogramm mit starker Beteiligung von internationalem Publikum interessiert. Er wolle auch Gespräche mit seinem russischen Amtskollegen führen, fügte er hinzu (IRAN FRONT PAGE NEWS, 22.08.2020).

Brigadegeneral Amir Hatami (امیر حاتمی) ist ein iranischer Artesch-Offizier und der derzeitige Verteidigungsminister des Iran. Er wurde am 8. August 2017 von Präsident Hassan Rouhani ernannt. Er ist der erste Verteidigungsminister mit Artesch-Hintergrund seit mehr als zwei Jahrzehnten, ein Amt, von Offizieren der Revolutionsgarden im Jahr 1989 eingeführt.

Irans Verteidigungsminister, Brigadegeneral Amir Hatami:

Iran to pursue case against U.S. over IRGC move: Hatami - Tehran Times

Amir Hatami wurde 1965 in Zandschan geboren. Diese Stadt liegt 298 km nordwestlich von Teheran, etwa 125 km vom Kaspischen Meer entfernt. Mit rund 522.000 Einwohnern ist es die zwanziggrößte Stadt im Iran. Viele iranische Aserbaidschaner, die auch die aserbaidschanische Sprache sprechen, leben in Zandschan.

„Bei einem Treffen mit seinem russischen Amtskollegen in Moskau lobte Brigadegeneral Amir Hatami die russische Regierung für ihre konstruktive Politik in den letzten Monaten und zeigte sich zuversichtlich, dass die Zusammenarbeit zur Lösung regionaler Probleme beitragen werde. Teheran und Moskau haben in den letzten Jahren ein Bündnis geschlossen, das die legitime Regierung des syrischen Präsidenten Baschar al-Assad unterstützt. Die iranisch-russische Kooperation im Bereich der Verteidigung gewinnt zunehmend an Bedeutung. Beide Seiten haben bereits bedeutende Erfolge in militärischer Technologie erzielt” (PRESS TV IRAN, 24.08.2020).

Iranisch-russische Kooperation:

Challenges and Opportunities for Russia-Iranian Energy Relations in the Post Sanctions Era | Iran International

Katar entsandte ebenfalls eine hochrangige Delegation zur militärischen Kooperation mit Russland. Oberst Khaled al-Sayyid al-Khajeri, der die katarische Delegation leitete, sagte: “Wenn Gott will, wird es eine Zusammenarbeit geben.” Der Oberst stellte fest, dass die katarische Delegation auf Einladung des russischen Verteidigungsministeriums zum ersten Mal gekommen sei. „Wir wollen am Forum und am Wettbewerb teilnehmen. Wir möchten auch die Ausstellung besuchen und die neueste Ausrüstung sehen, neue russische Waffen“, fügte Oberst Khaled al-Sayyid al-Khajeri hinzu (URDU POINT, 23.08.2020).

Der afrikanische Kontinent war durch Delegationen aus Guinea-Bissau in Westafrika und Namibia in Südwestafrika vertreten. Alle führten Gespräche mit dem stellvertretenden Verteidigungsminister der Russischen Föderation, Generaloberst Alexander Fomin.

Die Namibier in Kubinka:

Alexander Wassiljewitsch Fomin (Александр Васильевич Фомин) wurde am 25. Mai 1959 in Leninogorsk im Osten von Kasachstan geboren. Im Jahr 1984 absolvierte er die Miltärakademie “Rote Fahne” des Verteidigungsministeriums der UdSSR (heute die Militärakademie des Verteidigungsministeriums der Russischen Föderation). Im Jahr 1992 beendete Alexander Fomin sein Studim mit der Promotion in militärischen Wissenschaften.

Von 1977 bis 1993 diente er in den Streitkräften der UdSSR und der Russischen Föderation. Von Juni 1993  bis 2016 war er in verschiedenen Positionen bei militärischen Staatsunternehmen tätig. Im Januar 2017 wurde Alexander Fomin zum stellvertretenden Verteidigungsminister der Russischen Föderation ernannt. Er ist für die militärisch-technische Zusammenarbeit und Vorbereitung internationaler Abkommen verantwortlich und überwacht die Arbeit der Hauptdirektion für internationale militärische Zusammenarbeit des russischen Verteidigungsministeriums. Im Februar 2018 wurde Alexander Fomin der militärische Rang eines Generalobersten verliehen.

Zu seinen zahlreichen Auszeichnungen zählen der Verdienstorden für das Vaterland, III. Grad (2019) und IV. Grad (2009); der Ehrenorden (2014); der Orden der Freundschaft (2007); die Medaille des Verdienstordens für das Vaterland, II. Grad (1997), sowie mehrere Medaillen und Orden der Sowjetunion.

Russlands Stellvertretender Verteidigungsminister, Generaloberst Alexander Fomin:

Russian Defense confident relations with NATO will be restored - Egypt Today

Sun Tzu, ein berühmte General der chinesischen Armee, wusste bereits vor 2000 Jahren: “Die höchste Kunst des Krieges besteht darin, den Feind kampflos zu unterwerfen.” Sun Tzu (544-496 vor der Zeitenwende) war Militärstratege, Philosoph und Schriftsteller. Er wurde als Sohn einer adeligen Familie im damaligen Reich Qi geboren, in der heutigen Provinz Shandong. Er starb in Gūsū, in der heutigen Stadt Suzhou. Die Chinesen sind eine weise Nation und die militärische Strategie von Sun Tzu ist bis heute anwendbar. Sein Buch „Die Kunst des Kriegs“ ist ein einflussreiches Werk über Militärstrategie, welches das globale militärische Denken beeinflusste.

Neben kluger Taktik und Strategie wird sicherlich eine mächtige Armee mit moderner militärischer Ausrüstung dazu beitragen, „den Feind zu unterwerfen, ohne zu kämpfen“. Länder, die einen Krieg verhindern wollen, sollten gut bewaffnet sein und sich mit anderen gut bewaffneten Ländern verbünden. In dieser Hinsicht hat das Internationale Forum der Armee 2020 in Russland Sun Tzus „Kunst des Kriegs“ auf praktische Weise in modernem Kontext anschaulich demonstriert.

Olivia Kroth: Die Journalistin und Autorin von vier Büchern lebt in Russland. Ihr Blog:

https://olivia2010kroth.wordpress.com

Publicado en Abjasia, Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Bosnia y Herzegovina, Brasil, Catar, China, Congo, Corea del Sur, Guinea-Bisáu, India, Irán, Kazajistán, Kirguistán, Laos, Myanmar, Namibia, Osetia del Sur, Pakistán, Rusia, Serbia, Siria, Sri Lanka, Tayikistán, Usbekistán, Vietnam | 2 comentarios

Olivia Kroth: International Army Forum 2020 in Russia

International Army Forum 2020 in Russia 

by Olivia Kroth

Patriot Park: Russian Military Large as Life | Guided tour | Mos-Tour

In this year’s International Army Forum, over 1.500 companies featured more than 28.000 items of armament and military hardware at the Army-2020 International Military and Technical Forum in Russia, on August 23-29, 2020. The International Army Games and the Tank Biathlon took place alongside the forum. Both events have been initiated by the Russian Defence Ministry and held every year, since 2015. Six countries participated with expositions this year, at the 6th Army Forum, in Kubinka, Moscow Oblast: Belarus, Brazil, India, Kazakhstan, Pakistan and Russia. Despite the coronavirus pandemic, 92 of the 133 invited countries visited the International Army 2020 forum to have a look at what is new on the market of the defence industries, and many countries came with high-level delegations to Moscow. Among them were Abkhazia, Armenia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Guinea-Bissau, India, Iran, Kazakhstan, Myanmar, Namibia, Pakistan, Qatar, South Korea, South Ossetia and Vietnam.

Армия-2020»: Путин ждет новых деловых контактов с иностранными ...

Russia’s President Vladimir Putin addressed the participants of the forum on its opening day. He expressed hope that “new business contacts and promising partnerships will be established and promoted at the forum.” The Russian leader also outlined that the country understands “the importance of building trust-based relationships in the areas of security, military and technical cooperation, and the importance of searching for solutions to new challenges together” (KREMLIN.RU ENGLISH, 23.08.2020).

The 6th International Army Forum  demonstrated capabilities of scientific organizations, defence industry businesses, weapons and equipment production, innovative technologies, both from Russia and abroad. The Forum also enabled cooperation between leading foreign military goods developers worldwide. In the past decade, the Russian Federation has become one of the most successful arms producers and exporters, global interest in Russian army equipment is huge. Even the COVID-19 crisis could not deter interested visitors in taking part.

As a novelty, this year’s forum presented a unique exhibition, tracing the development of Russian tanks throughout history. For the first time, a line of 23 tanks and armoured vehicles were deployed on an open area in the Patriot Park. Furthermore, for the first time in the forum’s history, a separate exposition was devoted to the Russian Navy. It featured state-of-the-art replicas of warships, submarines, as well as the latest technical equipment for the fleet. Also, a unique laser cutting device for diving underwater technical and ship lifting operations was showcased at the event (BUSINESS WORLD, 23.08.2020).

Kalashnikov Rebrands -The Firearm Blog

The Russian Federation presented its newest arms development, for example the Kalashnikov Group with its Vikhr-1 anti-tank missile and 9M333 guided anti-aircraft missile. “We present the newest missiles Vikhr-1 and 9M333 for the first time. Its range is about 8.000 metres. We are working on increasing its range to almost 10 kilometres,” CEO Tarasov said. The 9M333 finished another testing stage recently. This missile works on a ‘fire and forget’ principle,” he noted (TASS, 21.08.2020).

Kalashnikov rifles are favourite weapons, not only in Russia but worldwide. In Russia’s brotherly neighbour country Belarus, President Alexander Lukashenko was seen, on the 23rd of August 2020, carrying a Kalashnikov rifle, as he got out of his helicopter and thanked the Belarusian police and military for calming down rioters in Minsk. These people, paid by abroad, had tried to deliver a Maidan-style coup d’etat in Belarus. But they failed, thanks to police, military and the decisiveness of President Lukashenko with his elegant Kalashnikov.

A video from the Belarusian TV channel BELTA  showed President Lukashenko in military clothing, sporting his Kalashnikov rifle. At the end of the video, he was seen patting his Kalashnikov, which he seemed to like very much. It is indeed a wonderful weapon, trustworty and reliable in all dangerous situations. No wonder that it is in great demand worldwide.

At the International Army Forum 2020, Russia’s Almaz-Antey Group unveiled its latest non-strategic anti-ballistic missile (ABM) defence launcher and the Antey-4000 export version of the S-300V4 anti-aircraft missile system. The non-strategic ABM defence launcher was on display in front of the company’s demonstration and exhibition centre. The Antey-4000 system comprising a 9A83M-2E launcher, a 9A84M-1E launcher-loader vehicle and 9M83ME and 9M82ME surface-to-air missiles (in transport and launch containers) were placed in front of pavilion B (TASS, 20.08.2020).

Почему «Алмаз-Антей» проиграл суд в ЕС › ПОЛИТИКУС

Almaz-Antey (Алмаз-Антей) is a Russian state-owned company, unifying some of the national military enterprises, in particular the developers of anti-aircraft defence systems. The organisation is headquartered in Moscow. It is the world’s 8th-largest defence contractor. Almaz-Antey was founded in 2002 by Presidential Decree 412 of the Russian President Vladimir Putin. The Board is headed by  General Director Viktor Ivanov.

Viktor Petrovich Ivanov (Виктор Петрович Иванов) was born in Novgorod, on the 12th of May 1950. He was a KGB officer, who served in the KGB Directorate of Leningrad, from 1977 to 1994. As a KGB officer he took part in the Soviet-Afghan War, 1987 to 1988. In October 1994, he was appointed Chief of the Administrative Staff of the Saint Petersburg Mayor Office. In 1999, he succeeded Nikolai Patrushev as Head of the Internal Security Department of Russia’s FSB.

In January 2000, he was appointed Deputy Head of the Presidential Staff for personnel by President Vladimir Putin. In September 2001, he became the representative of the state in the Board of Directors of the Antey Corporation and the Almaz Scientific Industrial Corporation, developing and producing air defence systems. In November 2001, Viktor Ivanov was elected Chairman of the Board of Directors of Almaz. Afterwards, he initiated the merger of Almaz and Antey. Since June 2002, Viktor Ivanov has been the Chairman of the Board of Directors as a result of the merger.

Viktor Ivanov, General Director of Almaz-Antey:

Директор ФСКН Виктор Иванов может занять пост замглавы МВД РФ ...

At the 6th International Army Forum, Russia’s state-owned Rostec Corporation put the export version of Russia’s Su-57 fifth-generation fighter on display, for the first time. The plane also took part in the forum’s flight demonstration programme. The forum’s visitors were able to view the flights of a MiG-35 light multirole fighter, a Ka-52 reconnaissance and attack helicopter and an upgraded Ka-27M deck-based gunship. The Berkuts (Golden Eagles) aerobatic team demonstrated the capabilities of a Mi-28N helicopter in solo and formation flying (TASS, 20.08.2020).

The KBP Instrument Design Bureau, a part of the High Precision Systems of Rostec, showcased its new-generation Hermes missile system with the range of up to 100 km. This is a new-generation system that occupies the niche between precision munitions and artillery missile systems. Hermes has an autonomous missile guidance system of the fire-and-forget type. Hermes guided missiles are capable of being fired from aerial, land-based and naval platforms. The option of launch from strike drones is also possible (TASS, 19.08.2020).

Hermes Precision Missile System:

Russia to launch Hermes Precision Missile System at Army 2020

KBP (Конструкторское бюро приборостроения) is one of the main enterprises in the field of Russian defence, based in Tula. It is engaged in designing high-precision weapon systems for the Russian Armed Forces, as well as anti-air defence systems, high-rate-of-fire cannons and small arms, in addition to civilian products. Its shareholders include High Precision Systems, a part of Rostec.

The designing of high-precision weaponry is the priority of KBP. The enterprise designs air-to-ground, ground-to-air and ground-to-ground weaponry. In addition to these, KBP also develops modern autocannons and grenade launchers. It also manufactures automatic, hand-held and under-slung grenade launchers, sniper rifles, submachine guns, pistols and revolvers for the law enforcement agencies.

КБП фото и картинки - ВПК.name

The Russian Helicopters Holding Company, another part of Rostec, demonstrated a wide range of military helicopters at the International Army Forum 2020, according to AVIATION PROS. The firm’s exposition included the upgraded transport and military helicopters Mi-35P and Mi-35M, the light multipurpose helicopter Ka-226T, the military and transport helicopter Mi-171Sh, with its increased attack capabilities and improved protection, as well as a mobile service centre for overhaul and maintenance of Mi-8/17-type helicopters at customers’ air bases.

Guests and participants of the forum also saw the  Mi-28NE “Night Hunter” attack helicopter, the ship-based Ka-52K “Alligator” helicopter, the Mi-17V-5 military and transport helicopter, the modernized Mi-26T2V heavy transport helicopter and the most modern Mi-38T transport helicopter. The exposition also presented the newest blade with a sword-like edge, which improves a helicopter’s performance, and a mobile service centre unit, which is a 20-feet container with equipment for maintenance and repair of Mi-8/17 helicopters.

Госкомпания «Вертолеты России» потратит почти 200 млн рублей на ...

“The International Army Forum is the largest event in the Russian defence industry, where we can show our latest designs and developments to potential Russian and foreign customers. We are constantly improving our rotorcraft, and in 2020, we are presenting a number of state-of-the-art models, which include advanced design solutions in terms of safety and increased attack capabilities of helicopters,” said Andrei Boginsky, General Director of the Russian Helicopters Holding Company (AVIATION PROS, 21.08.2020).

Russian Helicopters (Вертолёты России) is headquartered in Moscow. The company’s principal shareholder is Rostec. It is the world’s 24th-largest defence contractor and the second-largest based in Russia, after Almaz-Antey.

General Director of Russian Helicopters, Andrei Boginsky:

Andrey Boginsky: Implement the developments and bring them to the ...

Belarus, one of Russia’s partners in the CSTO, also took part in the International Army Forum, presenting 200 of its own defence products. The Collective Security Treaty Organization (CSTO) is a military alliance that was signed in May 1992. Its members are Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia, Tajikistan. Afghanistan and Serbia currently have observer status.

The Belarusian delegation to the International Army Forum 2020 included representatives of 17 organizations and companies. The collective stand, under the aegis of the State Authority for Military Industry of Belarus, was organized by ZAO BelTechExport.

At a meeting of the Collective Security Treaty Organization (CSTO):

CSTO: From NATO's Enemy to Strategic Partner? | BelarusDigest

Among the products from Belarus, demonstrated for the first time, were the 122mm multiple-launch rocket system Shkval, the satellite communications terminal R-4430, the light-armored vehicle MZKT-490101-010, the mobile high-frequency radio direction-finding system Volar. The products on display were primarily high-tech: fire systems, flying drones, including assault drones, combat modules, optic-electronic devices and complexes, automated troop command and control systems, communications and navigation solutions, data processing and display systems for rugged environments, mobility and reconnaissance solutions.

The Belarusian delegation was led by the Chairman of the State Authority for Military Industry of Belarus, Dmitry Pantus. Belarusian defence companies traditionally take part in the International Army Forum. Every time, they showcase integrated solutions, a broad range of modern and promising equipment and weaponry products, based on the R&D potential of the Belarusian defence industry (BELTA, 18.08.2020).

Belarus’ President Alexander Lukashenko in military uniform:

С кем собрался воевать Лукашенко? - Алла Бронь - ИА REGNUM

Belarus does not only present its own defence industry products but buys from Russia as well. As the Belarusian Deputy Defence Minister for Armament, Major General Sergei Simonenko, reported, a number of contracts on deliveries, repair, and maintenance of military products for the benefit of the Belarusian army were signed on the sidelines of the forum.

The contracts envisage the delivery of two battalion sets of armoured personnel carriers (APC) BTR-82A, made by the Russian Arzamas Machine-Building Plant and the first batch of Mi-35M helicopters. The delegation also signed a plan on interaction with the Almaz-Antey Air and Space Defence Corporation, 2021-2025. The plan provides for the acquisition of modern air defence systems in the period till 2025 (BELTA, 24.08.2020).

Russia’s Arzamas Machine-Building Plant:

Excursion to the Arzamas Machine-Building Plant in 2013 ...

India participated with its own stand. The India Pavilion was inaugurated by Raj Kumar, India’s Secretary of Defence Production,  and the Indian Ambassador Venkatesh Verma. India’s Embassy in Moscow tweeted: “Secretary of Defence Production Raj Kumar and our Ambassador inaugurated the India Pavilion at Army-2020 outside Moscow. They visited other pavilions showcased at the exhibition, including the India-Russia Brahmos JV pavilion.” The Indian officials also attended the plenary session of Army-2020 (NDTV, 23.08.2020).

Further distinguished guests, participants and visitors came to Moscow from different parts of the world, for example a delegation of Bosnia and Herzegovina, according to the SARAJEWO TIMES: “A delegation of the Ministry of Defence and the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina, led by Deputy Minister of Defence for Resource Management Mirko Okolic and Deputy Chief of the Joint Staff of the Armed Forces Major General Gojko Knezevic, traveled to the International Military and Technical Forum Army 2020 in Russia.”

Armenia’s Chief of General Staff, Lieutenant General Artak Davtyan:

Не собираюсь подавать в отставку - начальник ГШ ВС Артак Давтян ...

The PUBLIC RADIO OF ARMENIA announced the country’s participation: “The Chairman of the Armenian High-Tech Ministry’s Defence Industry Committee, Lieutenant Artak Davtyan, takes part in the Army 2020 forum.” Armenia, as a member of CSTO, takes part in this forum on a regular basis.

Delegations from Abkhazia and  South Ossetia gave their debut this year. Abkhazia’s Defence Minister, Colonel General Vladimir Anua, discussed issues of military cooperation with his Russian counterpart, who called Abkhazia an “ally and strategic partner in the Southern Caucasus.”  The President of Abkhazia, Aslan Bzhania, said that “participation of Abkhazia in the military forum and the army games serves to strengthen international ties of the region” (CIVIL.GE, 25.08.2020).

According to TASS, the Brazilian delegation of visitors included Brazilian Deputy Defence Minister Marcos Degaut. He represented Defence Minister Fernando Azevedo e Silva. Brazil is a member of BRICS, together with Russia, India, China and South Africa. These countries form an economic and political alliance, including common military interests.

BRICS: On the Verge of Failure? – Society of International Trade ...

VIETNAM PLUS reported about its own delegation to Russia: “A high-ranking delegation of the Vietnam People’s Army, led by Deputy Chief of the General Staff Lieutenant General Ngo Minh Tien, left for the International Army Forum 2020. The event is expected to help Vietnam maintain high-ranking military exchanges with Russia, contribute to strengthening the two countries’ long-standing friendship and comprehensive strategic partnership, and reinforce the bilateral strategic trust and military-technical cooperation” (VIETNAM PLUS, 21.08.2020).

In addition, “the Vietnamese Field Kitchen team received a huge welcome from visitors for their dishes presented during the opening day of the International Army Forum, on August 23. The Field Kitchen is among 11 categories of the competition that teams of the Vietnam People’s Army (VPA) are taking part in” (VIETNAM PLUS, 23.08.2020).

Vietnam made a good impression in Kubinka:

A delegation of Myanmar also arrived in Moscow to visit the International Army Forum 2020. They came a few days in advance for talks. Russia’s Deputy Defence Minister, Colonel General Alexander Fomin, met with visiting Chief of the General Staff of Myanmar’s Armed Forces, Lieutenant General Mya Tun Oo, to discuss military cooperation between the two countries.

“The sides highly assessed the dynamically developing mutually beneficial relations in the military sphere and reiterated the countries’ plans to make maximally efficient use of the existing potential to expand military and military-technical cooperation in the spirit of strategic partnership,” the ministry said (TASS, 17.08.2020).

Chief of the General Staff of Myanmar’s Armed Forces, Lieutenant General Mya Tun Oo:

Rohingya abuse claims unsubstantiated, says Burma's military - BT

Another East Asian country interested in Russian weapons is South Korea. Especially the technology of Russia’s fifth-generation planes and drones is of great interest to South Korea. Kim Young Wook , as air attache, came to see new technology in space. He noted that it was an honour for him to visit Russia’s Army Forum 2020. The diplomat added that the exhibition provided many opportunities to learn from Russia’s great military experience.

Seoul expects to sign a memorandum of understanding in the military sphere with Russia during a visit of Russian President Vladimir Putin later this year, Kim Young Wook said. The South Korean Ambassador to Russia, Lee Sok-bae, also emphasized that Seoul hoped President Vladimir Putin would pay a visit to South Korea by the end of the year 2020 (SPUTNIK NEWS, 24.08.2020).

Iran’s Defence Minister, General Amir Hatami, at the International Army Forum 2020:

From Iran, the top Iranian official, Brigadier General Amir Hatami, flew to Moscow, to attend the International Army Forum 2020 with his defence-military delegation. He said that he was interested in the dynamic demonstrations of new military equipment capabilities as well as the extensive congress programme with its strong participation of an international audience. He also wanted to hold talks with his Russian counterpart (IRAN FRONT PAGE NEWS, 22.08.2020).

Brigadier General Amir Hatami ( امیر حاتمی‎) is an Iranian Artesh  officer and the current Minister of Defence in Iran, designated by President Hassan Rouhani, on the 8th of August 2017. He is the first Minister of Defence with Artesh background in more than two decades, an office held by Revolutionary Guards officers, since 1989.

Iran’s Minister of Defence, Brigadier General Amir Hatami:

Amir Hatami — Wikipédia

Amir Hatami was born in Zanjan, in 1965. This city lies 298 km northwest of Tehran, approximately 125 km from the Caspian Sea. With about 522.000 inhabitants it is the 20th largest city in Iran. Many Iranian Azeris, who can also speak the Azerbaijani language, live in Zanjan.

“In a meeting with his Russian counterpart in Moscow, Brigadier General Amir Hatami praised the Russian Government for its constructive policies over the past months and expressed confidence that their cooperation will help resolve regional problems. Tehran and Moscow have formed an alliance in recent years, supporting Syrian President Bashar al-Assad’s legitimate Government against foreign-backed militancy. Cooperation between Iran and Russia in defence is gaining momentum and the two sides have already made significant achievements in the fields of technology and military (PRESS TV IRAN, 24.08.2020).

Iran’s President Hassan Rouhani with Russia’s President Vladimir Putin:

تسلیت پوتین به روحانی - ایسنا

Qatar also sent a high ranking delegation, expecting to develop military cooperation with Russia. Colonel Khaled al-Sayyid al-Khajeri, who headed the Qatari delegation, said, “God willing, there will be cooperation.” The Colonel noted that the Qatari delegation arrived to attend the forum for the first time, upon invitation of the Russian Defence Ministry. “We arrived to participate in the forum. The Qatari team will also take part in the competition. We want to visit the exhibition and discover the latest equipment, new Russian weapons that have been produced,” Colonel Khaled al-Sayyid al-Khajeri added (URDU POINT, 23.08.2020).

The African continent was represented by a delegation from Guinea-Bissau in western Africa and one from Namibia, in southwestern Africa. All the teams held talks with the Deputy Minister of Defence of the Russian Federation, Colonel General Alexander Fomin.

Russian Deputy Minister of Defence, Colonel General Alexander Fomin:

Заместитель министра обороны России встретился со своим финским ...

Alexander Vasilyevich Fomin (Александр Васильевич Фомин) was born in the city of Leninogorsk, eastern Kazakhstan, on the 25th of May 1959. In 1984, he graduated from the Military Red Banner Institute of the USSR Ministry of Defence (today the Military University of the Ministry of Defence of the Russian Federation). In 1992, Alexander Fomin graduated from the Military Academy of the Soviet Army, receiving his PhD in Military Sciences.

From 1977 to 1993, he served in the Armed Forces of the USSR and the Russian Federation. From June 1993 to March 1994, he was an employee of the department of the Main Directorate of Military-Technical Cooperation of the Ministry of Foreign Economic Relations of the Russian Federation. From 1994 to 2016, he worked in various positions of military state companies.

In January 2017, Alexander Fomin was appointed Deputy Minister of Defence of the Russian Federation. He is in charge of military-technical cooperation and preparation of international agreements in this area. He also supervises the work of the Main Directorate of International Military Cooperation of the Russian Ministry of Defence. In February 2018, Alexander Fomin was awarded the military rank of Colonel General.

His many awards include the Order of Merit for the Fatherland, III degree (2019) and IV degree (2009), the Order of Honour (2014), the Order of Friendship (2007), the Medal of the Order of Merit for the Fatherland, II degree (1997), as well as several medals and orders from the former Soviet Union.

Order of Friendship of the Russian Federation:

Орден Дружбы (Российская Федерация)

Sun Tzu, the famous Chinese Army General, already knew 2000 years ago, “The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.” Sun Tzu (544-496 BC) was a military strategist, writer and philosopher who lived in the Eastern Zhou period of ancient China. The Chinese are a wise nation, and Sun Tzu’s military strategy is still applicable today. Sun His book, “The Art of War”, is an influential work of military strategy that has affected global military thinking.

Besides military strategy, possessing a powerful army with modern military hardware and weapons will certainly help “to subdue the enemy without fighting”. Countries wishing to prevent war should be very well armed and ally themselves with other well armed countries. In this respect, the International Army Forum 2020 in Russia applied and demonstrated Sun Tsu’s “Art of War” in a very practical and modern way.

Olivia Kroth: The journalist and author of four books lives in Russia. Her blog:

https://olivia2010kroth.wordpress.com

This text was reprinted in the Duran:

International Army Forum 2020 in Russia

Publicado en Abjasia, Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Bosnia y Herzegovina, Brasil, Catar, Congo, Corea del Sur, Guinea-Bisáu, India, Irán, Kazajistán, Kirguistán, Laos, Myanmar, Namibia, Osetia del Sur, Pakistán, Rusia, Serbia, Siria, Sri Lanka, Tayikistán, Usbekistán, Vietnam | 12 comentarios

Olivia Kroth: 100-jähriges Jubiläum von Sergei Prokofjews Ballet “Der Narr” (1920)

100-jähriges Jubiläum von Sergei Prokofjews Ballet “Der Narr” (1920)

von Olivia Kroth

Пермский театр оперы и балета рассказал сказку про шута / Новости ...

In diesen trostlosen Zeiten von COVID-19 sollten wir uns ein wenig Spaß gönnen. Natürlich sind die Opernhäuser auf der ganzen Welt größtenteils geschlossen. In Moskau werden sie bald wieder eröffnet, aber das Publikum soll Schutzmasken tragen. Wer möchte mit einer Maske in der Oper sitzen? Viel angenehmer ist es, zu Hause auf einem bequemen Sofa ein Video des Ballets “Der Narr” anzusehen, das Märchen zu lesen, welches als Libretto diente, oder Sergei Prokofjews beruhigende Musik mit geschlossenen Augen anzuhören. Für diese Aktivitäten werden keine Masken benötigt. Wir können frei atmen und eine der großen Musikkompositionen Russlands, welche 1920 entstand, hundert Jahre später genießen, im Sommer des Jahres 2020.

Das Zweite Klavierkonzert von Sergej Prokofjew - Futuristenmusik oder Zukunftsmusik?

Sergei Prokofjew schrieb zwei Fassungen seines Ballets “Der Narr”, die erste 1915, die zweite 1920. Es gibt auch eine symphonische Suite des Balletts Op. 21 bis, welche häufiger als die Ballettpartitur selbst aufgeführt wird. Der vollständige Titel in russischer Sprache lautet „Сказка про шута, семерых шутов перешутившего“, „Die Geschichte des Narren, der sieben andere Narren überlistet“.

Die Handlung spielt im alten Russland. Der Hauptpossenreißer täuscht mit Hilfe seiner Frau Schuticha geschickt sieben seiner Freunde. Er verkauft ihnen eine wundervolle Peitsche und erzählt ihnen Lügen über deren angebliche Zauberkraft. So gibt er vor, seine eigene Frau getötet und sie mit der magischen Peitsche wieder zum Leben erweckt zu haben. Jetzt tanzt sie jeden Tag zu seiner Peitsche, behauptet er. Die magische Peitsche bewirkt jedoch nichts für die sieben anderen Narren. Wütend sinnen sie auf Rache und zwingen den Hauptpossenreißer, sich als junge Frau zu verkleiden, um sie als Braut einem reichen Kaufmann zu geben. Der Hauptpossenreißer hinterlässt jedoch anstelle einer Braut eine Ziege im Schlafzimmer des Kaufmanns und entkommt, nachdem er diesen um 300 Rubel betrogen hat. Alle Missverständnisse enden mit einem „allgemeinen lustigen Tanz“.

The Buffoon | Perm Opera and Ballet Theater

Eine Szene des Balletts “Der Narr” im Ballethaus von Perm, Sibirien

Der Einakter dauert etwa eine Stunde. Szene 1: Die Küche des Hauptnarren. Szene 2: Die sieben anderen Narren. Szene 3: Der Hof des Hauptnarren. Szene 4: Das Wohnzimmer des Hauptnarren. Szene 5: Das Schlafzimmer des Hauptnarren. Szene 6: Im Garten des Kaufmanns.

Die Uraufführung des Balletts fand am 17. Mai 1921 mit den Ballets Russes in Paris statt. Das Orchester wurde vom Komponisten selbst dirigiert und sehr gut empfangen. Das Publikum schenkte dieser Pemiere riesigen Applaus. Unter den Zuschauern befand sich auch der russische Komponist Igor Strawinski. Er nannte das Ballett “das einzige moderne Musikstück, welches ich gerne hören möchte”. In der Sowjetunion wurde das Ballett im Januar 1928 in Kiew unter A. S. Orlow aufgeführt. Mitte der 1980er Jahre nahm der sowjetisch-russische Dirigent Gennadi Roschdestwenski (1931-2018) die gesamte Musik dieses Balletts auf Tonträger auf.

The Buffoon | Perm Opera and Ballet Theater

Der Hauptnarr in Sergei Prokofjews Ballet “Der Narr” im Balletthaus von Perm, Sibirien

Sergei Sergejewitsch Prokofjew (Сергей Сергеевич Прокофьев, 1891 – 1953) war ein sowjetisch-russischer Komponist, Pianist und Dirigent. Der Schöpfer weltberühmter Meisterwerke in verschiedenen Genres der Musik gilt als einer der wichtigsten Komponisten des 20. Jahrhunderts. Sergei Prokofjew wurde am 27. April 1891 in Sontsowka geboren, einem kleinen Dorf  im Gouvernement Jekaterinoslaw des Russischen Reichs. Heute nennt sich der Ort Sontsiwka. Er gehört zur Oblast Donezk in der Ukraine.

Sein Vater, Sergei Alexejewitsch Prokofjew, war Agronom. Die Mutter Maria (geb. Schitkowa), stammte aus einer Familie ehemaliger Leibeigener, die der adligen Familie Scheremetew gehörten. Unter ihrer Schirmherrschaft übten sich die Leibeigenen schon früh in Theater und Kunst. Sergei Prokofjews Mutter wurde von seinem ersten Kompositionslehrer als “eine große Frau mit schönen, klugen Augen” beschrieben, “die wusste, wie man eine Atmosphäre der Wärme schafft”.

Von der Provokation zur Resignation: Zum 125. Geburtstag von ...

Der sowjetisch-russische Komponist Sergei Prokowjew

Aufgrund seines musikalischen Talents konnte der junge Mann das Sankt Petersburger Konservatorium besuchen. Als Absolvent dieser renommierten Institution machte sich Sergei Prokofjew zunächst als ikonoklastischer Komponist und Pianist einen Namen. Er erlangte Bekanntheit durch eine Reihe dissonanter Werke für sein Instrument, unter anderem seine ersten beiden Klavierkonzerte. Im Jahr 1915 komponierte er die Ballettmusik “Der Narr”, welche Sergei Djagilew für die Ballets Russes in Frankreich in Auftrag gegeben hatte. Damit entfernte sich Sergei Prokofjew endgültig von der üblichen Arbeit eines Standardkomponisten.

Zum Zeitpunkt der Aufführung sorgte diese Ballettmusik sowohl bei Kritikern als auch bei Kollegen für Aufsehen. Nach der Revolution von 1917 verließ Sergei Prokofjew Russland. Er verdiente seinen Lebensunterhalt als Dirigent, Pianist und Komponist im Ausland. Während dieser Zeit heiratete er eine spanische Sängerin, mit der er zwei Söhne bekam. In den frühen 1930er Jahren wandte sich Sergei Prokofjew zunehmend wieder der Sowjetunion zu, um Aufträge für neue Musik zu erhalten. 1936 kehrte er schließlich mit seiner Familie in die alte Heimat zurück.

Family man - Prokofiev: 15 facts about the great composer - Classic FM

Sergei Prokofjew mit seiner Familie

Der Gründer und Impresario der Ballets Russes in Frankreich war ebenfalls ein russischer Emigrant. Sergei Pawlowitsch Djagilew (Cергей Павлович Дягилев, 1872 – 1929) wurde am 31. März 1872 in Selischchi, Gouvernement Nowgorod, in einer wohlhabenden und kultivierten Familie geboren. Das Einkommen des Vaters Pawel Pawlowitsch, eines Kavallerieoffiziers, kam hauptsächlich aus Wodka-Brennereien. 1890 ging die Familie bankrott, nachdem sie lange Zeit über ihre Verhältnisse gelebt hatte.

Im selben Jahr zog Sergei Djagilew in die Hauptstadt, um an der Universität von Sankt Petersburg Jura zu studieren. Bald wechselte er zum Sankt Petersburger Musikkonservatorium über, wo er Gesang und Komposition studierte. Nach seinem Abschluss im Jahr 1892 gab er seine Träume vom Komponieren auf, weil sein Professor Nikolai Rimski-Korsakow ihm sagte, er habe kein Talent für Musik.

Serge de Diaghilev — Wikipédia

Sergei Djagilew, Gründer der Ballets Russes

Im Jahr 1908 zog Sergei Djagilew nach Paris und gründete dort die Ballets Russes. Er lud berühmte russische Tänzer wie Anna Pawlowa und Wazlaw Nischinski ein, in Frankreich zu tanzen. Er bat auch interessante russische Komponisten, Ballettmusik für ihn zu schreiben. Einer von ihnen war Sergei Prokofjew. Die erste Version seines Ballets „Der Narr“ aus dem Jahr 1915 wurde abgelehnt. Die überarbeitete Version von 1920 wurde schließlich akzeptiert.

Sergei Djagilew entwickelte eine neue Form des Balletts mit Schauelementen. Die exotische Anziehungskraft der Ballets Russes in Frankreich wirkte sich auf fauvistische Maler und den aufkommenden Art-Deco-Stil aus. Die berühmte französische Modeschöpferin Coco Chanel sagte: “Sergei Djagilew hat russisches Ballett für das Ausland erfunden.”

Die russischen Komponisten, welche für Sergei Djagilew Ballettmusik schrieben, brachten eine neue Entwicklung im Umgang mit Harmonie, Takt, Tonalität und Rhythmus voran. Sie erlaubten sich mehr Freiheit, ihre Musik wurde unberechenbarer. Dies hatte eine befreiende Wirkung, welche sich auch auf den Tanz im Ballett auswirkte. So wurde Sergei Djagilew zum Pionier, indem er die Ballets Russes an den neuen Musikstil aus Russland anpasste.

Der avantgardistische Balletimpresario Sergei Djagilew

Der russische Künstler Michail Larionow entwarf die Kostüme für das Ballett „Der Narr“. Michail Fjodorowitsch Larionow (Михаил Фёдорович Ларионов, 1881 – 1964) war ein Maler, der die russische Avantgarde mitbegründete. Er wurde am 3. Juni 1881 in Tiraspol im Gouvernement Cherson des Russischen Reichs geboren. Heute ist Tiraspol die Hauptstadt von Transnistrien. Die Stadt liegt am östlichen Ufer des Flusses Dnister.

Der Sohn eines Militärsanitäters verbrachte seine Kindheit in Tiraspol. Im Jahr 1891 zog die Familie Larionow nach Moskau, wo Michail zur Schule ging. Von 1898 bis 1910 studierte er an der Moskauer Hochschule für Malerei. Dort lernte er Natalja Gontscharowa kennen, die seine Lebensgefährtin wurde, eine gleichgesinnte Person in ihrer künstlerischen Arbeit.

1 ноября 1914 года во вновь отстроенном здании напротив иллюзиона ...

Tiraspol im 19. Jahrhundert

Seit dem frühen 20. Jahrhundert war Michail Larionow aktiv am künstlerischen Leben beteiligt und stellte nicht nur in Russland, sondern auch in Europa aus, wo er von französischen Malern beeinflusst wurde. Von 1902 bis 1906 arbeitete er im Stil des Spätimpressionismus. Auf Einladung von Sergei Djagilew nahm er 1906 an der russischen Sektion des Pariser Herbstsalons für Malerei teil. So begann seine Zusammenarbeit mit dem Ballettimpresario.

Als Michail Larionow 1907 den Einfluss des Fauvismus und der naiven Kunst in Frankreich erlebte, wandte er sich einer primitiveren Malweise zu und schuf unvergessliche Leinwände, gekennzeichnet durch satte Farben, scharfe Linien und lebendige Szenen. Bis 1912 hatte er sein neues künstlerisches Konzept geschaffen, das er Rayonismus nannte, eines der ersten Beispiele für abstrakte Kunst, wobei der Künstler die Formen auf der Leinwand als Ergebnis der Schnittmenge von Strahlen strukturiert, welche von verschiedenen Objekten reflektiert werden.

Mikhail Larionov: a genius or an inferior technician? | Russian ...

Michail Larionow, “Selbstportrait mit Turban” (1909)

Als der Erste Weltkrieg im Jahr 1914 begann, ließ sich Michail Larionow in Paris nieder, wo er für Sergei Djagilew arbeitete. Von 1915 bis 1929 schuf er Kostüme und Bühnenbilder für die Ballets Russes. In der Malerei kehrte er zu seiner früheren Malweise und zum Stillleben zurück. Nach dem Ausbruch der russischen Oktoberrevolution blieb er in Frankreich.

Er arbeitete gelegentlich auch als Berater, Choreograf und Librettist für die Ballets Russes. Michail Larionow war außerdem ein Sammler. Er sammelte Exemplare russischer Volkskunst (Lubok), Kinderzeichnungen sowie einzigartige Fotografien  von Djagilews Aufführungen und Auftritten der  Ballets Russes in Monte Carlo.

Design for the costume of the Chief Clown (Le Buffoon) in the ...

Michail Larionows Entwurf für das Kostüm des Narren in Sergei Prokofjews Ballet “Der Narr” 

Michail Larionow verbrachte den Rest seines Lebens in Frankreich und erhielt die französische Staatsbürgerschaft. Er starb im Alter von 82 Jahren im Pariser Vorort Fontenay-aux-Roses und wurde auf dem Friedhof in Ivry-sur-Seine beigesetzt. Im Jahr 2001 prägte die Zentralbank von Transnistrien eine Silbermünze zu Ehren dieses einheimischen Sohns als Teil einer Serie von Gedenkmünzen, “Herausragende Menschen in Transnistrien”. Es gibt auch eine Straße in Tiraspol, die den Namen des Künstlers trägt.

Im Jahr 2018 wurde eine Straße in Moskau nach Michail Larionow benannt. Im selben Jahr zeigte die Tretjakow-Galerie in Moskau eine Retrospektive seiner Arbeit. Der höchste Preis, der jemals für ein Gemälde von Michail Larionow bei einer internationalen Auktion gezahlt wurde, betrug 2.200.000 Britische Pfund. Der Maler ist in der höchsten Kategorie “1A – weltberühmte Künstler” in der Liste “Vereinigte Künstler” aufgeführt.

Ausstellung von Michail Larionows Werk in der Tretjakow-Galerie Moskau (2018)

Die Geschichte für das Libretto von Sergei Prokofjews Ballett „Der Narr“ stammt aus einer Sammlung von Alexander Nikolajewitsch Afanassjew (Aлександр Николаевич Афанасьев, 1826 – 1871). Er war ein russischer Slawist und Ethnograph, der fast 600 russische Märchen und Volksmärchen veröffentlichte, eine der größten Folklore-Sammlungen der Welt.

Alexander Afanassjew wurde am 11. Juli 1826 in der Stadt Bogutschar im Gouvernement Woronesch des Russischen Reichs geboren. Heute ist es die Oblast Woronesch in Russland. Bogutschar liegt am Fluss Bogutscharka, einem Nebenfluss des Don. Alexander war das siebte Kind in einer Familie mit bescheidenen Mitteln. Seine Mutter Warwara Michailowna Afanassjewa stammte von einfachen Leuten ab. Sie wurde nach der Geburt von Alexander sehr krank und starb am Ende des Jahres. Die Kinder wurden von ihrem Vater Nikolai Iwanowitsch Afanassjew großgezogen, der als Assistent der Staatsanwaltschaft fungierte.

Aleksandr Afanasjev – Wikipedia

Der russische Ethnograph, Slawist und Märchensammler Alexander Afanassjew

Seit frühester Jugend las Alexander Afanassjew viel und gern. Er hatte Zugang zu der Bibliothek, die sein Großvater hinterlassen hatte, sowie zu verschiedenen Zeitschriften. 1844 studierte er Jura an der Universität Moskau und schloss das Studium 1848 ab. Ein Jahr später begann er in der Direktion des Moskauer Hauptarchivs zu arbeiten. Er setzte diese Tätigkeit 13 Jahre lang fort.

Während dieser Zeit lernte Alexander Afanassjew viele Menschen aus Wissenschaft, Kunst und Kultur kennen. Er sammelte alte Bücher und Manuskripte, die eine riesige Bibliothek bildeten. Seine Artikel, Rezensionen, ethnografischen und historischen Werke erschienen regelmäßig in führenden russischen Magazinen, Zeitungen, Almanachen und wissenschaftlichen Zeitschriften. Danach arbeitete er als Sekretär im Moskauer Stadtdparlament und in der Moskauer Vereinigung der Friedensrichter, während er seine ethnografische Forschung fortsetzte.

Русские народные сказки Александра Николаевича Афанасьева. Том 4 ...

Sammlung russischer Volksmärchen von Alexander Afanassjew

Alexander Afanassjew interessierte sich für alte russische und slawische Traditionen und Geschichten. Er gehörte zur sogenannten mythologischen Schule, welche Legenden und Erzählungen als Informationsquelle zum Studium alter slawischer Mythologie nutzte. So gab er ein großes theoretisches Werk in drei Bänden mit jeweils 700 Seiten heraus: “Der poetische Blick der Slawen auf die Natur”. Dieses dreibändige Werk erschien zwischen 1865 und 1869. Im Jahr 1870 veröffentliche Alexander Afanassjew seine Sammlung russischer Kindermärchen.

Wenn Kinder wegen der Corona-Krise zuhause bleiben müssen, lohnt es sich, mit ihnen Alexander Afanassjews Märchen zu lesen. Auf dem Buchmarkt sind gute deutsche Übersetzungen erhältlich, zum Beispiel “Die schönsten russischen Märchen”: Von Alexander N. Afanassjew, übertragen von Werner von Grimm. Die Märchensammlung erschien am 2. Oktober 2018 im Inselverlag.

Mit dieser Sammlung russischer Volksmärchen lernen deutschsprachige Kinder die slawische Folklore kennen, wie sie von dem bekannten Folkloristen Alexander Nikolajewitsch Afanassjew aufgezeichnet wurde. Der Märchenband ist ein wahres Juwel für jede Kinderbibliothek.

Amazon.fr - Die schönsten russischen Märchen: Von Alexander N ...

Olivia Kroth: Die Journalistin und Autorin von vier Büchern lebt in Russland. Ihr Blog:

https://olivia2010kroth.wordpress.com

Publicado en Francia, Rusia | 4 comentarios

Olivia Kroth: Celebrating the 100th anniversary of Sergei Prokofiev’s ballet ‘The Buffoon’ (1920)

 Celebrating the 100th anniversary of Sergei Prokofiev’s ballet ‘The Buffoon’ (1920)

by Olivia Kroth

С.С.Прокофьев. Балет «Сказка про шута, семерых шутов перешутившего ...

In these dreary times of COVID-19 it helps to have a bit of fun. Of course, the opera houses around the world are mostly closed. In Moscow, they will reopen soon but visitors will have to attend performances in masks. Who wants to sit in the opera, wearing a mask? It is much better to sit at home, on a comfortable sofa, and watch the ballet “Buffoon” on video, read the fairy tale which served as libretto, or listen to Sergei Prokofiev’s soothing music with closed eyes. No masks are needed for any of these activities. We can breathe freely and enjoy one of Russia’s great musical compositions of 1920, a hundred years later, in the summer of 2020.

Ballet Russes' Heritage: ballets "The Tale of the Buffoon ...

“The Buffoon”, Op. 21, is a ballet composed by Sergei Prokofiev. He wrote two versions, the first version in 1915, the second and final in 1920. There also exists a symphonic suite from the ballet, Op. 21 bis, which is performed more often than the ballet score. The original Russian-language full title is “Сказка про шута, семерых шутов перешутившего”, meaning “The Tale of the Buffoon who Outwits Seven Other Buffoons”.

The story takes place in old Russia. The main buffoon, with the help of his wife Shutikha, deftly fools seven other buffoons. He sells them a wonderful whip and tells them lies. He pretends that he killed his own wife and brought her back to life with the magic whip. Now she dances to his whip every day. However, the magic whip does not do the trick for the seven buffoons. Infuriated, they seek revenge. They force the main buffoon to disguise as a young woman and give her as a bride to a wealthy merchant. The main buffoon leaves a goat in the merchant’s bedroom, instead of a bride, and escapes after having swindled the merchant out of 300 roubles. All misunderstandings end with a “general merry dance.”

Русская газета к утреннему кофе" (блог для преподавателей РКИ ...

The one-act-ballet lasts for about an hour. Scene 1: The Buffoon’s Kitchen. Scene 2: The Seven Clowns. Scene 3: The Buffoon’s Courtyard. Scene 4: The Buffoon’s Sitting Room. Scene 5: The Buffoon’s Bedroom. Scene 6: In the Merchant’s Garden.

The first performance of the ballet was given by the Ballets Russes in Paris, on the 17th of May 1921. The orchestra was conducted by the composer himself and was very well received. The ballet’s premiere was greeted with great admiration by an audience that included the Russian composer Igor Stravisnky, who called the ballet “the single piece of modern music he could listen to with pleasure.” In the Soviet Union the ballet was presented in Kiev, in January 1928, under A. S. Orlov. In the mid-1980s, Gennady Rozhdestvensky made the first recording of the entire music for the ballet.

Sergei Sergeyevich Prokofiev (Сергей Сергеевич Прокофьев, 1891 – 1953) was a Russian Soviet composer, pianist and conductor. As the creator of acknowledged masterpieces across numerous music genres, he is regarded as one of the major composers of the 20th century. Sergei Prokofiev was born on the 27th of April 1891 in Sontsovka, a remote rural estate in the Yekaterinoslav Governorate of the Russian Empire. Today, Sontsovka is called Sontsivka and belongs to the Donetsk Oblast of Ukraine.

His father, Sergei Alexeyevich Prokofiev, was an agronomist. Sergei Prokofiev’s mother, Maria (née Zhitkova), came from a family of former serfs who had been owned by the Sheremetev family, under whose patronage serf-children were taught theatre and arts from an early age. She was described by Sergei’s first composition teacher as “a tall woman with beautiful, clever eyes … who knew how to create an atmosphere of warmth and simplicity about her.”

Sergei Prokofiev as a little boy with his parents in his village Sontsovka:

Малая родина великого Прокофьева | Донецк: история, события, факты ...

Due to his musical talent, the young man was able to attend the Saint Petersburg Conservatory. As a graduate of this renowned institution, Sergei Prokofiev initially made his name as an iconoclastic composer and pianist, achieving notoriety with a series of ferociously dissonant works for his instrument, including his first two piano concertos. In 1915, Prokofiev made a decisive break from the standard composer category with his ballet music, commissioned by Sergei Diaghilev for the Ballet Russes in France, one of them being the ballet “Buffoon”.

At the time of its production this ballet music caused a sensation among both critics and colleagues. After the Revolution of 1917, Sergei Prokofiev left Russia and made his living as a composer, pianist and conductor abroad. During that time, he married a Spanish singer, with whom he had two sons. In the early 1930s, Sergei Prokofiev increasingly turned to the Soviet Union for commissions of new music. In 1936, he finally returned to his homeland with his family.

Russian Soviet Composer Sergei Prokofiev:

barcarole | Prokofiev, Sergei prokofiev, Mens fashion inspiration

The founder and impresario of the Ballets Russes in France was also a Russian emigrant. Sergei Pavlovich Diaghilev (Сергей Павлович Дягилев, 1872 –  1929) was born to a wealthy and cultured family in Selishchi, Novgorod Governorate, on the 31st of March 1872. His father, Pavel Pavlovich, was a cavalry colonel, the family’s money came mainly from vodka distilleries. In 1890, Sergei Diaghilev’s family went bankrupt, having for a long time lived beyond their means.

In the same year, the young man went to the capital to study law at the University of Saint Petersburg. He soon changed to the Saint Petersburg Conservatory of Music, where he studied singing and composition. After graduating in 1892, he abandoned his dreams of composition because his professor, Nikolai Rimsky-Korsakov, told him that he had no talent for music.

Sergei Diaghilev’s birthplace, the village Selishchi, in the Novgorod Governorate, today called the Novgorod Oblast:

Селищенские казармы (7 фото)

In 1908, Sergei Diaghilev moved to Paris and founded the Ballets Russes. He invited famous Russian dancers like Anna Pavlova and Vaslav Nijinsky to dance in France. He asked interesting Russian composers to write ballet music for him. One of them was Sergei Prokofiev. The first version of “Buffoon”, written in 1915, was rejected. The revised version of 1920 finally got accepted.

With his Ballets Russes, Sergei Diaghilev developed a new form of ballet including show elements. The exotic appeal of the Ballets Russes in France had an effect on Fauvist painters and the nascent Art Deco style. The famous French designer of Haute Couture, Coco Chanel, said that “Sergei Diaghilev invented Russia for foreigners.”

The Russian composers, who wrote ballet music for Sergei Diaghilev, brought a new development in the handling of tonality, harmony, rhythm and metre towards more freedom. Their music became more unpredictable. Each approach had a liberating effect on rhythm, which also affected the ballets. Thus, Sergei Diaghilev turned into a pioneer by adapting these new musical styles to modern ballet.

Russian Ballet Impresario Sergei Diaghilev:

Russian Ballet History - Serge Diaghilev-Founder

The Russian artist Mikhail Larionov designed the costumes for the ballet “Buffoon”. Mikhail Fyodorovich Larionov (Михаил Фёдорович Ларионов, 1881 – 1964) was one of the painters who founded the Russian avant-garde. He was born on the 3rd of June 1881 in Tiraspol, in the Kherson Governorate of the Russian Empire. Today, Tiraspol is the capital city of Transnistria. The city is located on the eastern bank of the Dniester River.

The son of a military paramedic spent his childhood in Tiraspol. In 1891, the Larionov family moved to Moscow, where Mikhail went to school. From 1898 to 1910, he studied at the Moscow School of Painting. There he met Natalia Goncharova, who became his life companion and also a like-minded person in her artistic work.

The Russian artist, costume and stage designer Mikhail Larionov was born in Tiraspol, Kherson Governorate, today the Republic of Transnistria:

Old photos of Tiraspol

Since the early 1900s, Mikhail Larionov was actively involved in artistic life, exhibiting not only in Russia but also in Europe, where he became influenced by French painters. From 1902 to 1906, he worked in the style of late impressionism. In 1906, at the invitation of Sergei Diaghilev, he took part in the Russian section of the Paris Autumn Salon for Painting. This is how he started his collaboration with the ballet impresario.

In 1907, experiencing the influence of Fauvism and Naive Art in France, Mikhail Larionov turned to a more primitivist manner of painting, creating memorable canvases characterized by rich color, sharp lines and lively scenes. By 1912, he had created his new artistic concept which he called Rayonism, one of the first examples of abstract art, where forms were structured as a result of the intersection of rays reflected from various objects.

Russian Artist, Costume and Stage Designer Mikhail Larionov:

Ларионов Михаил Федорович — биография художника, личная жизнь, картины

In 1914, after the outbreak of the First World War, Mikhail Larionov settled in Paris, where he worked for Sergei Diaghilev, creating costumes and sets for productions of the Russian Ballets, from 1915 to 1929. In painting, he returned to his earlier figurative manner and to still life. Because of the outbreak of the October Revolution he never returned to Russia.

Besides designing costumes and stage sets for the Ballets Russes in Paris, he also occasionally worked as an author of librettos, adviser and associate choreographer. Mikhail Larionov was furthermore a collector. The main areas of his collecting endeavors were Russian lubok (folk art), children’s drawings, unique photographs of Diaghilev-produced performances and Russian ballet shows in Monte Carlo.

Mikhail Larionov’s design for the costume of the principal buffoon:

Ларионов Михаил Федорович Эскиз костюма Старого Шута к балету "Шут ...

Mikhail Larionov spent the rest of his life in France and obtained French citizenship. He died, aged 82, in the Paris suburb of Fontenay-aux-Roses. He was buried at the cemetery in Ivry-sur-Seine. In 2001, the Central Bank of Transnistria  minted a silver coin honoring this native son, as part of a series of memorable coins called The Outstanding People of Pridnestrovie. There is also a street in Tiraspol, named after the artist. 

In 2018, a street in Moscow was named after Mikhail Larionov. In the same year, the Tretyakov Gallery in Moscow showed a retrospective of his work. The highest price ever paid for a painting by Mikhail Larionov at an international auction was 2.200.000 British pounds. He features in the highest category “1A – world famous artist” in “United Artists Rating”.

Mikhail Larionov’s design for the costume of the merchant in the ballet “Buffoon”:

Купец , костюм балет ``Chout`` по Mikhail Fiodorovich Larionov ...

The tale for the libretto of Sergei Prokofiev’s ballet “Buffoon” was taken from a collection by Alexander Nikolayevich Afanasyev (Александр Николаевич Афанасьев, 1826 — 1871). He was a Russian Slavist and ethnographer, who published nearly 600 Russian fairy and folk tales, one of the largest collections of folklore in the world.

Alexander Afanasyev was born on the 11th of July 1826 in the town of Boguchar, in the Voronezh Governorate of the Russian Empire. Today it is called the Voronezh Oblast of Russia. He was the seventh child in a family of modest means. His mother Varvara Mikhailovna Afanasyeva came from common people. She became very ill after giving birth to Alexander and died at the end of the year. The children were raised by their father Nikolai Ivanovich Afanasyev, a titular councillor who served as a prosecutor’s assistant.

Collector of Russian Folk Tales, Alexander Afanasyevich:

Краткая биография афанасьев - Сборник Биографий

Alexander Afanasyev became addicted to reading early in his life, having access to the library left by his grandfather, as well as to various magazines. In 1844, he entered the Law Faculty of the University of Moscow, which he finished in 1848. One year later, he began to work at the Moscow Main Archive Directorate and remained there, for the next 13 years.

During that time he met many people of science and culture, collected a lot of ancient books and manuscripts that formed a huge library. His articles, reviews, ethnographical and historical works regularly appeared in the leading Russian magazines, newspapers, almanacs and scientific periodicals.  After that he worked as a secretary at the Moscow City Duma and at the Moscow Congress of Justices of the Peace while continuing his ethnographical research. 

Russian Fairy Tales, collected by Alexander Afanasyev:

Русские народные сказки Александра Николаевича Афанасьева. Том 4 ...

Alexander Afanasyev  was very interested in old Russian and Slav traditions and stories. He drew upon the so-called mythological school that treated legends and tales as a mine of information for the study of ancient pagan mythology. He wrote a large theoretical work, with three tomes of 700 pages each: “The Poetic Outlook of Slavs about Nature”, which came out between 1865 and 1869. In 1870, his Russian Children’s Fairy Tales (Русские детские сказки) were published.

During the times of confinement at home, due to COVID-19,  it might be worthwhile to read Alexander Afanasyev’s Russian Fairy Tales with children. Good translations in English are available on the book market, for example the paperback edition “Russian Fairy Tales” with illustrations by artist Ivan Bilibin, published by the editor Planet (2012).

With this richly illustrated collection of Russian folk tales, English-speaking children will get to know Slavic folklore, as recorded by the renowned folklorist Alexander Nikolayevich Afanasyev. The fairy tales are well translated  and gorgeously illustrated – a true gem for any child’s library.

Olivia Kroth: The journalist and author of four books lives in Russia. Her blog:

https://olivia2010kroth.wordpress.com

This text also appeared on THE DURAN:

Celebrating the 100th anniversary of Sergei Prokofiev’s ballet ‘The Buffoon’ (1920)

 

 

Publicado en Rusia | 4 comentarios

Santiago Galicia Rojon Serrallonga: Mujeres de siempre, Olivia Kroth, la escritora

Santiago Galicia Rojon Serrallonga

Mujeres de siempre: Olivia Kroth, la escritora

El lector de libros es un aventurero infatigable que navega a una ruta y a otra del arte y el conocimiento. Es un caminante inquieto, un pasajero que se sumerge en las profundidades insospechadas de las páginas, en la tinta, en el papel, en las letras, y explora sentimientos e ideas que alimentan su alma, su cerebro, su ser.

Entra, el lector, a sueños grandiosos e inesperados, abre las puertas de la sabiduría, derrama sobre sí el arte. Descubre, al leer, senderos inimaginables que creía, por lo mismo, inexistentes, y dan sentido real a sus días, a su búsqueda, a su evolución, a su vida. Se recrea con cada libro que repasa y así, al cabo de las mañanas, las tardes y las noches, ya vivió mil existencias en una sola y justifica su paso por el mundo.

Quien escribe libros, es eso y más. Es el autor, es el artista, es el personaje, es el intelectual, y eso lo vuelve irrepetible. Es el hombre y la mujer, la mujer y el hombre, alguien que ha trascendido y desliza el bolígrafo sobre las hojas de papel u oprime las teclas de la computadora con la intención de plasmar ideas, reflexiones, sentimientos, experiencia, sueños y realidades.

El escritor, hombre o mujer, posee el encanto y la magia de crear historias, regalar burbujas de sentimientos, ofrecer sueños e ilusiones, acercar otros cielos y mundos a la comprensión humana. Como que el autor posee las llaves de paraísos e infiernos y es, al mismo tiempo, explorador de la vida y la muerte, de lo tangible y lo intangible, de la esencia y de la arcilla.

De linaje alemán y ruso, con residencia actual en Moscú, la escritora Olivia Kroth es autora de cuatro libros, y es ella quien relata la historia de sus obras y su entrega a las letras, al arte y al conocimiento.

Elegante, culta, distinguida, Olivia Kroth es una mujer con apertura al diálogo. Es respetuosa. Actúa de manera natural, auténtica, con la sencillez de aquellos seres humanos que han alcanzado la grandeza y la maestría en la vida, y saben, por añadidura, que cada instante es una oportunidad para aprender, dar lo mejor de sí, evolucionar y dejar huellas indelebles. Responde con precisión a las preguntas formuladas.

Autora de cuatro libros publicados, se refiere específicamente a sus tres primeras obras y anticipa que “se orientaron a un tipo de audiencia específica, a los lectores de las montañas Taunus y del área de Rhein-Main, región hermosa que se localiza alrededor de Frankfurt am Main, donde se encuentra, precisamente, la editorial Societäts-Verlag, empresa dedicada a la publicación de títulos locales”.

Esa editorial, agrega, obtiene su principal ingreso económico a través de la impresión de periódicos. “Producen grandes volúmenes de impresiones, principalmente del Frankfurter Allgemeine, un conocido medio de comunicación de tipo conservador que es leído en toda Alemania”.

Olivia Kroth: Castillos de hadas y residencias de poetas en las montañas Taunus (2001) Con ilustraciones de Heinz Mais

Y prosigue: “miré el catálogo de libros publicados por la editorial y establecí contacto con sus directivos. Me atreví a hacerlo porque era mi deseo y mi sueño escribir y publicar. Aceptaron mi planteamiento inicial para la edición del primer libro, respuesta que evidentemente me motivó a escribir la obra y publicarla en 2001. Su título es Castillos de hadas y residencias de poetas en las montañas Taunus.

“Mi siguiente libro, Viajes en el tiempo en las montañas Taunus, fue publicado un año más tarde, en 2002. Posteriormente, en 2004, fue editada mi tercer obra bajo el título En la corriente temporal del río Main“, explica la autora.

Olivia Kroth: Viajes en el tiempo en las montañas Taunus (2002) Con ilustraciones de Heinz Mais

Reflexiva, abre el cajón de los recuerdos, y expresa, al citar su cuarto libro publicado –Tote tanzen nicht/ Los muertos no bailan-, que en realidad “no hubo ningún acontecimiento especial que me motivara a incursionar en la novela, solo el deseo de escribir y probar algo diferente.

Después de haber escrito tres libros de no ficción, me incliné por la novela, acaso por ser una ávida lectora de thrillers, es decir de obras de suspenso e intriga. Pensé que podría escribir una novela. Para mí, representó un nuevo tipo de escritura, desde luego con una historia de ficción situada en las montañas Taunus y en Frankfurt am Main, situación favorable para que Societäts-Verlag lo publicara por tratarse de literatura regional”.

Olivia Kroth: En la corriente temporal del río Main (2004)

En aquella época, cuando escribía la novela, rememora Olivia, “vivía en un pueblo llamado Köppern. Hay una clínica psiquiátrica, oculta en el bosque, cerca de la estación del tren Köpperner Tal. Cuando viajaba a Frankfurt, abordaba ese tren; además, todas las mañanas solía caminar por el Valle de Köppern para llegar hasta la escuela donde impartía clases de literatura inglesa y alemana”.

Con qué emoción y sencillez recuerda Olivia aquellos años y el valle que le encantaba y era apacible y hermoso a toda hora, en cualquier estación, en primavera, verano, otoño e invierno. Arrobada por el paisaje mágico y ensimismada en sus cavilaciones, diseñó una historia situada en el valle, en torno a la clínica psiquiátrica de Köppern.

La clínica psiquiátrica de Köppern:

AK Köppern, Ansichten vom Krankenhaus | 7579738 | Alte ...

Informa que su novela inicia a principio de otoño y concluye en postrimerías de invierno, de manera que “escribí múltiples escenas de ambas estaciones en el bosque. El trágico final ocurre en Fastnacht, precisamente en febrero, época del carnaval en Alemania”.

Cita la autora que “hacia atrás, Köppern tiene una historia oscura y trágica. Los lugareños guardan silencio al respecto, probablemente porque están avergonzados. Esta clínica solía ser de exterminio durante la época nazi. Los pacientes con enfermedades mentales murieron. Les aplicaban inyecciones de veneno letal. Cada vez que pasaba por esta clínica, tenía una sensación tan extraña, como si los muertos no estuvieran realmente muertos, como si me susurraran. Así fue como se me ocurrió la idea de elegir a una enferma mental de la clínica como heroína principal de mi libro”.

No obstante, “la novela está ambientada en el siglo XXI. Es una novela moderna. No me atreví a mencionar ningún hecho histórico sobre la clínica, porque vivía en el pueblo de Köppern y no quería convertir a los aldeanos en mis enemigos. Además, mi editor me advirtió que no mencionara en absoluto la época nazi. Por supuesto que no lo hice. Quería ver mi libro publicado. Esto era importante para mí”.

La editorial Societäts-Verlag, empresa dedicada a la publicación de títulos locales:

Mediengruppe Frankfurt - Medien. Menschen. Zukunft.

Considera que su obra “es un thriller, una novela familiar y un retrato de la sociedad. El personaje principal es Olga, una paciente de día en la clínica psiquiátrica de Köppern. Vive en la ciudad vecina de Bad Homburg y viaja tres veces a la semana en tren a la clínica psiquiátrica de Köppern para recibir terapia. Es una mujer pobre que vive en muy malas circunstancias. Los últimos 100 metros, desde la estación de tren hasta la clínica, tiene que caminar por el Valle de Köppern”.

De camino a la clínica, “pasa por la villa de una pareja rica, Peter e Ingrid Gessmann. Olga siente envidia por la buena vida y el lujo de la pareja. Peter es un consultor empresarial próspero y rico. Su segunda esposa, Ingrid, es joven, atractiva y le encanta llevar una buena vida. Ella engaña a su marido, mientras él está en el trabajo. El hombre no sabe nada de su doble vida.

El cree que la única decepción de él es Harald, el hijo de su primer matrimonio. Harald es un estudiante perpetuo en la Universidad de Frankfurt am Main. En lugar de estudiar economía para hacerse cargo del negocio de consultoría de su padre, Harald prefiere pasar sus noches en un círculo celta, donde baila y canta canciones con un druida celta. La cuarta persona que vive en la hermosa villa, además de Peter, Ingrid y Harald, es la anciana y silenciosa ama de llaves, Hermine, quien guarda su propio secreto oscuro”.

Al referirse a Hermine, el ama de llaves, Olivia menciona la declaración de la mujer tras asesinar a su padre enfermo, quien se encontraba en un lecho: “incluso en la muerte sigues pareciendo estúpido. No me mires así”. Lo asfixió con una almohada. Y aclara la escritora que “lo odiaba porque había abusado de ella sexualmente, cuando era una niña”.

Olivia Kroth: Los muertos no bailan (2006)

Y así, “la envidiosa y loca paciente mental, Olga, encuentra la manera de entrar a la villa, haciéndose amiga del ama de llaves. Roba una llave de repuesto y joyas a espaldas de la mujer. Cuando Hermine se entera de la falta de la llave y las joyas, ya no deja que Olga vaya a visitarla a la villa. Olga está furiosa”, relata Olivia, quien destaca que la demente diseña un plan diabólico para asesinar a todos, “a esos bastardos que viven en la villa”, y pretende llevar a cabo su proyecto “durante la noche de Fastnacht, que es de carnaval”.

De improviso, Olivia hace un paréntesis en su narración y declara que debe detenerse en ese punto porque resulta preferible no revelar más detalles acerca del final de la obra. Piensa que la curiosidad y la tensión que genera la historia debe continuar, hasta motivar al público a comprar el libro y leerlo.

Las montañas Taunus:

Köppern | Taunus-Blog von Stefan Etzel

Reconoce que para su gran sorpresa, “las reacciones de los críticos fueron excelentes. De hecho, muchos periódicos de la zona publicaron reportajes positivos sobre mi thriller”. En el Frankfurt Live, por ejemplo, leyó lo siguiente: “su felicidad parece perfecta cuando Peter e Ingrid Gessmann se mudan a una villa solitaria en Taunus. El anciano consultor de gestión quiere disfrutar el lujo que tanto le costó ganar con su joven esposa en el idílico pueblo de Köppern. Ya está planeando su jubilación. Se pueden encontrar soluciones para todos los problemas, piensa. Pero el idilio es frágil. Se verá arrastrado a un vórtice de mentiras”.

En tanto, el crítico de Main-Post, escribió: “Olivia Kroth despierta curiosidad por su primera novela. Escribe sobre deseos ocultos y tendencias criminales con consecuencias fatales para las víctimas y los perpetradores. La autora presenta figuras y escenas de forma visual. Las ubicaciones del thriller regional son auténticas: Köppern y Bad Homburg en las montañas Taunus y la metrópolis de Frankfurt Rhein-Main. La novela se basa en una investigación exhaustiva en varios lugares. La escritora, incluso, habló con profesionales de la salud y un asesor fiscal local”.

El Taunus Spa de Bad Homburg:

Taunus Therme - Frankfurt (mit Bildern) | Reisen, Verreisen, Therme

Höchster Kreisblatt, publicó esto: “el lector es un invitado a lugares donde a la gente demsiado rica y chic le gusta pasar el tiempo. Los eventos, registrados en un hermoso lenguaje, tienen lugar en el Valle de Köppern, el Taunus Spa de Bad Homburg, el Palmengarten, la Kleinmarkthalle y otros lugares conocidos de Frankfurt am Main”.

El crítico de Bad Vilbeler Neue Presse, comentó que “los personajes principales están meticulosamente elaborados. Cada uno de ellos es complejo. Crees que los conoces a todos: el anciano y exitoso hombre de negocios con una segunda esposa demasiado joven, el hijo inepto de su primer matrimonio y la engañosa pareja menor, el ama de llaves silenciosa con su oscuro secreto, el druida autoproclamado, un gurú bienvenido en una época en gran parte sin sentido”.

Wetterauer Zeitung | Gewerbering Bad Vilbel e.V.

Al crítico de Wetterauer Zeitung, “también le gustó mi caracterización de las personas”, y hasta mencionó que “la autora traza el destino y los caminos de la vida de los personajes de la novela de una manera muy sensible y con mucho amor por la psicología. La acción de este emocionante thriller psicológico está incrustada en la región entre Rhein y Main”.

Wiesbadener Kurier, elogió la caracterización realista: “la autora Olivia Kroth convence con sus finas habilidades de observación. Ella representa las figuras completamente contrarias de una manera extremadamente realista. Estos estudios ingeniosamente entrelazados sobre la atmósfera y el medio ambiente son tan interesantes que el lector apenas notará que se acerca el desastre final. Solo notará la catástrofe en el último segundo, al igual que todas las figuras involucradas”.

Frankfurter Neue Presse, por su parte, enfatizó la psicología de la novela al indicar que con Tote tanzen nicht, ella, Olivia Kroth, “pinta el cuadro psicológico de una familia que vive en su propio cosmos. Incrustados en la atmósfera rural de los Taunus, sus esperanzas y sueños terminan en una red mortal de amor, lujuria y ambición. Todos buscan la felicidad a su manera, pero la danza, en la que quedan atrapados, termina fatalmente”.

Frankfurter Rundschau - taz.de

Frankfurter Rundschau, destacó el estilo narrativo: “Olivia Kroth sabe cómo hilar ingeniosamente los hilos de su telaraña. Es particularmente fascinante cómo los aprieta cada vez más, hasta que los protagonistas quedan atrapados en él. Al final, ya no pueden bailar, a menos que sea una danza de muerte”.

En Vilbeler Anzeiger, Olivia leyó este artículo: “¡no temas a la muerte! Tantos ya están muertos, usted también puede morir. Todo el mundo ha podido morir hasta ahora, incluso un idiota como tú, como yo, puede morir si tiene que hacerlo”. Y explica que Olivia Kroth colocó esta cita de la novela Codicia, de la ganadora del Premio Nobel, la escritora austríaca Elfriede Jelinek (2004), como lema en la primera página de su thriller: Tote tanzen nicht. “Con más pasajes humorísticos, la autora le da a su obra una nota trágico-cómica”, señala el medio.

El crítico de Babenhäuser Zeitung, señaló: “la autora Olivia Kroth ha convertido su ciudad en las montañas Taunus en una escena de crimen. Así sigue el rastro de su famosa colega Donna Leon, que vive y escribe en Venecia”.

La Feria del Libro de Frankfurt:

Arranca la Feria del Libro de Frankfurt | Internacional | Cadena SER

Tras citar algunas de las reseñas que hicieron los críticos acerca de su novela, la autora da a conocer que presentó sus obras, cada año, en la Feria del Libro de Frankfurt, “en el stand de Societäts-Verlag, entre 2001 y 2007. Fue una experiencia extraordinaria. Me encanta el ambiente de las ferias del libro. Es muy emocionante conocer a vendedores y compradores de libros, lectores y agentes. Me senté en el puesto, bebiendo té con mi editor o deambulando entre los puestos de otras editoriales. Había muchos libros nuevos por descubrir y gente interesante por conocer”.

Completa la idea al decir que también “presenté mis libros en las lecturas. Tuvieron lugar en muchos lugares diferentes de la región de Rhein-Main: en librerías, cafés, bibliotecas, escuelas y ayuntamientos. Los lugares más exóticos eran un antiguo molino reconvertido en restaurante y una estación vetusta de tren, que se había convertido en centro cultural. Algunos de los organizadores fueron muy amables. Ofrecieron bebidas y bocadillos gratis al público y, por supuesto, a mí, durante el intervalo o después de la lectura”.

Olivia Kroth presentó su libro en la Villa Clementine, Casa de la Literatura en Wiesbaden:

Villa Clementine - Wiesbaden Architekturbüro Andreas Heideck

“Normalmente leo 50 minutos; luego respondo las preguntas de los lectores y firmo libros. Mi tarifa, en ese momento, era de 200 euros por lectura. El número de audiencia varió. El mínimo era de seis personas, el máximo de 120. El promedio habitual se situaba entre 40 y 60 asistentes. Me encantaron estas presentaciones de libros. Hablar con los lectores siempre es interesante. Aprendí mucho de ellos, escuché lo que les gustaba y lo que no les gustaba de mis libros. Era motivo de reflexión”, responde Olivia.

Evoca que un anciano dijo “¡na, endlich passiert ja mal was in dem Buch!”, lo que significa “¡así que finalmente algo está sucediendo en este libro!”. Ese hombre “era un fanático de la acción rápida y no apreciaba mis descripciones de la naturaleza o los lugares. Los encontró largos y tediosos. Sin embargo, al finalizar la lectura, compró un libro y me pidió que lo firmara. Encontré esto asombroso. Siempre recordaré su exclamación e intentaré propulsar la acción a un ritmo más rápido en mi próximo thriller”.

Opina la autora: “definitivamente quiero llegar a un mayor número de lectores, e incluso al público internacional, en el futuro. Sin embargo, no creo que se reimpriman los tres primeros libros. Estas guías culturales solo son leídas por lectores locales. Con la novela es diferente. Los personajes, sus problemas y sus vidas son de interés general, ya que forman parte de la humanidad. Todos encontramos el éxito y el fracaso, el amor y el engaño, la felicidad y la tristeza, en el curso de nuestras vidas. Como señaló mi gran colega de Austria”, ganadora del Premio Nobel de Literatura, Elfriede Jelinek, “todos moriremos. Algunos mueren antes, otros más tarde, según su estilo de vida y las circunstancias que encuentren. Pero la muerte es algo seguro que nos espera”. Y esto “es tan evidente, que decidí colocar su famoso bonmot al comienzo de mi novela”.

Olivia Kroth presentó su libro en el centro bibliotecario de Friedberg:

Bibliothekszentrum Klosterbau

Añade la escritora: “siempre comencé las presentaciones de libros con esta cita. Hizo reír a mi público, aunque la novela Tote tanzen nicht no es tan divertida, tiene un final triste y trágico. Sin embargo, las partes pueden entenderse como una especie de baile macabro, y puedes reír o llorar, como desees. Probablemente tengo un temperamento satírico. Quizás debería incorporar la sátira nuevamente en mis trabajos futuros. Me queda bien, ya que siempre trato de ver el lado cómico de la vida, no solo las tragedias, pequeñas o grandes, que todos encontramos. Dado que estoy en proceso de mudarme a Rusia de forma permanente, quiero reimprimir mi novela Tote tanzen nicht en ruso. Con la ayuda de un agente literario internacional, me gustaría vender el libro en diferentes idiomas y ediciones extranjeras. Este es un proyecto nuevo y emocionante para mí. Estoy trabajando en eso”.

Como artista e intelectual, confiesa: “sigo escribiendo. Soy escritora, no puedo vivir sin escribir a diario. Desde 2014, he estado escribiendo artículos periodísticos sobre Rusia para varios medios de internet. Quiero publicarlos en un libro, en 2024, con el título Rusia espléndida bajo el presidente Vladimir Putin”, y con el subtítulo Una crónica de la década 2014-2024. “Esta será una colección de mi trabajo periodístico, no ficción”.

Adelanta que tiene planes de escribir y publicar más obras de ficción. “Quiero escribir cuentos y otra novela en Rusia. Se colocarán en un entorno ruso. Ya tengo algunas ideas, pero sería demasiado prematuro hablar ahora de tales proyectos. Prefiero presentar los libros cuando se publican, no hablar de su contenido con anticipación. Además, las ideas cambian a menudo en el transcurso de la escritura. Suceden cosas imprevistas con bastante frecuencia”.

Buch in der nähe von tasse und wollenen plaid auf dem tisch ...

Auténtica y clara, la escritora asegura: “valoro mucho los libros impresos. No me gusta leer ediciones digitales. Es cuestión de gusto personal. Creo que los libros impresos y las ediciones digitales se adaptan a una diversidad de gustos, a diferentes lectores, y ambos seguirán existiendo. Seguramente escribiré el texto tipográfico en mi computadora, ya que ahorra tiempo y es mejor para leer. Mi letra es bastante jeroglífica. Además, puedo cambiar pasajes fácilmente en la computadora, mover capítulos hacia adelante o hacia atrás, según sea necesario. Todo este trabajo es mucho más difícil en manuscritos.

Sin embargo, me encanta tener un libro publicado en mi mano, mirar la foto de la portada. A menudo, las ediciones impresas son bastante artísticas. Amo las portadas de mis cuatro libros. Creo que Societäts-Verlag hizo un muy buen trabajo profesional. Además, deseo ver las filas de mis libros en los estantes de libros, en mi propio estante de libros en casa, así como en los estantes de libros de bibliotecas y librerías. Me da este sentimiento muy especial… ¡Ah, lo has logrado, estás ahí!”

Reflexiona en el sentido de que “los libros pueden enriquecer las vidas de las personas de muchas formas. Son entretenidos, pasamos el rato en buena compañía con la obra de un autor que nos gusta. Los libros también pueden ser educativos, podemos aprender con los libros. Estoy usando libros en ruso para estudiar ruso. También me gusta leer cuentos, thrillers, novelas históricas y autobiografías en mi tiempo libre. Los libros son mi medio favorito. Otras personas prefieren el cine o el teatro. Yo no. Me gusta quedarme en casa y relajarme en el sofá con un buen libro, o me siento en mi escritorio y estudio el vocabulario y la gramática rusa con un manual.

Además, leer un buen libro aporta un cierto beneficio para la salud. La lectura ejercita el cerebro. Tiene un efecto positivo a largo plazo y ayuda a prevenir la enfermedad de Alzheimer. También amplía nuestro vocabulario y el uso de estructuras de oraciones complejas. Me gusta leer a autores que escriben oraciones largas: Heinrich von Kleist, Thomas Mann, Lev Tolstoi y otros. Me enseñan a estructurar frases elegantes y largas, sin perderme en el laberinto del lenguaje. Esto es de especial interés para mí como escritora”.

Marleen Reichenberg - Alle Hörbücher bei Audible.de

Destaca que para ella, “el secreto para escribir una novela es llegar hasta el final. Esto no es tan fácil como parece. Algunos escritores se quedan atrapados en algún punto intermedio y se rinden. O descubren que lo que han escrito es un completo desastre. Algunos escritores dicen que escriben sin un plan, prefieren seguir la corriente. ¡Yo no! Soy una persona muy ordenada y estructurada. Necesito una trama y un plan ordenados y estructurados. Mientras escribo, puede ocurrir que me desvíe aquí y allá. Al principio, sin embargo, la estructura es de suma importancia para mí”.

De esta manera, “cuando escribo un thriller, pienso primero en el último capítulo. Decido cómo terminará esta novela. ¿Quién morirá, quién sobrevivirá? ¿Cómo y por qué? Esta es la parte más importante de la trama. El segundo aspecto más importante es cómo llegar desde el principio hasta el final sin que los lectores sepan lo que les espera en la última página. Debería ser una completa sorpresa. Te guardas el secreto para ti. Juegas tus cartas cerca del pecho. Nunca divulgues demasiada información en el capítulo que estás escribiendo. Lo mínimo es lo mejor, lo suficiente para impulsar la trama hacia el siguiente capítulo.

Otro aspecto importante es la caracterización. El héroe o la heroína debe ser un ser humano, ni un superhombre ni una supermujer. Me parece más convincente si tienen virtudes, además de defectos. Los otros personajes deben agruparse en torno al protagonista, ya sea que estén de su lado o en su contra. Intento no introducir demasiados personajes al principio. En mi opinión, es mejor insertarlos lentamente, uno tras otro, con intervalos entre ellos.

En mi thriller Tote tanzen nicht, todos los personajes no son ángeles ni villanos. Olga está enferma y frustrada, pero no es realmente una mala persona, aunque al final se convierte en una asesina. Peter Gessmann tiene éxito en su negocio, pero es bastante ingenuo en asuntos privados, especialmente en el amor. Su joven esposa Ingrid es una persona superficial y voluble. Sin embargo, esquía bien y se ve bien, si quieres contar esto como ventaja. Harald es un estudiante perpetuo porque no es un intelectual, sino un místico. Su padre realmente no lo comprende. Hermine, el ama de llaves, asesinó a su padre, pero tenía una buena razón para hacerlo. Al menos, lo hace con discreción, y él no sufre por mucho tiempo”.

Welche Vorteile Lesen für das Gehirn hat

Convida parte de su fórmula al exponer que “para cada personaje de mi novela, tengo una hoja informativa. En el lado izquierdo escribo las buenas cualidades, en el lado derecho los defectos. Intento equilibrar ambos lados. Esto es realista, ninguna persona es solo buena o solo mala. Las buenas cualidades pueden, incluso, estar enterradas en los corazones de los asesinos, lo crea o no. Así que no representé a Hermine y Olga como villanos. Son mujeres con problemas: mala salud, falta de dinero, frustración, enfado, envidia, porque se sienten maltratadas y no pueden vivir del lado soleado de la vida. No apruebo el asesinato. Lo hago plausible por la forma en que escribo.

Hay más aspectos a tener en cuenta al escribir una novela: atmósfera y entorno, escenario, tiempo y ritmo, lenguaje y estilo. Algunos escritores famosos dan talleres online en los que explican el arte del oficio. Vale la pena mirar estos videos. Debo admitir que me encantan los escritores originales con ideas y temas inusuales, lenguaje y tratamiento de personajes inusuales. No quiero seguir el camino trillado yo misma. Mis próximos libros traerán cambios. Ciertamente, nunca escribiré fantasía o ciencia ficción. Lo que sí quiero probar son historias y una novela histórica sobre una gran personalidad rusa. No les diré a quién me refiero. Seguirá siendo un secreto por ahora”, y completa al decir que aparte de eso, cree en el lema de Voltaire (1694-1778): “se permite todo tipo de escritura, excepto la aburrida”.

Sonríe contenta, sencilla, profunda, como se muestra alguien que ha hecho de la vida algo extraordinario y valioso. Tiene planes literarios. Nadie duda de su éxito porque ha trabajado para lograrlo. Es una mujer que no se ha distraído en asuntos baladíes ni en cosas superficiales. Sabe que la vida apenas alcanza para trascender o perderse, y ella, la inolvidable Olivia Kroth, ha elegido la ruta hacia la cumbre. Sin duda es una mujer de siempre y uno puede aprender mucho de ella.

Olivia Kroth, periodista y autora de cuatro libros, vive en Rusia. Su blog: https://olivia2010kroth.wordpress.com

Publicado en Alemania, México, Rusia | 10 comentarios

Olivia Kroth: Russland und Syrien kooperieren, um von den USA trainierte Terroristen zu eliminieren

Russland und Syrien kooperieren, um von den USA trainierte Terroristen zu eliminieren

von Olivia Kroth

زيارة غير معلنة للأسد الى روسيا

Während syrische Regierungstruppen mit russischer Hilfe den größten Teil des syrischen Territoriums aus dem Griff von Terroristen und US-amerikanischer Invasion zurückerobern konnten, bleiben noch einige Gebiete in fremden Händen, wo heftig gekämpft wird. Nahezu täglich werden Terroristen von syrischen Soldaten eingefangen. Die berüchtigten Weißen Helme in Syrien sind geschwächt, weil ein Korruptionsskandal diese zwielichtige westliche Organisation erschüttert. Sie versuchte, mit Lügen die syrische Regierung in der westlichen Presse zu diskreditieren. Sergei Naryschkin, der Leiter des russischen Außengeheimdiensts (GRU), beschuldigte die Weißen Helme, den Terrorismus in Syrien zu finanzieren. Einer der Gründer dieser Organisation, ein ehemaliger britischer Geheimdienstler, starb in Istanbul. Er fiel von einem Dach oder einem Balkon. Die Organisation ist zutiefst korrupt. Das für Syrien bestimmte Geld wanderte in die Taschen einiger ihrer Chefs. Währenddessen protestieren syrische Stämme gegen die Invasion der USA und Türkei. Die syrische Armee blockierte Fahrzeugkolonnen der USA auf Transitrouten und  zwang sie umzukehren. Syrische patriotische Partisanen sind in Widerstandsgruppen aktiv, die für bestimmte Verkehrsunfälle verantwortlich sein könnten, bei denen US-Soldaten starben. Die syrische Gemeinschaft in Russland sorgt sich um das Heimatland, hat versprochen zu helfen und hofft auf baldigen Frieden.

Россия, Иран и Сирия создали штаб в Ираке для координации борьбы с ...

Die russische Nachrichtenagentur TASS berichtete, dass drei Terroristen der Maghawir al-Thawra-Gruppe von syrischem Militär am Stadtrand von Tadmor in der Nähe von Palmyra festgenommen wurden. Einer der gefangenen Terroristen, Abdallah al-Mischuat, sagte, dass seine Terroristengruppe von den USA zum Spionieren ausgebildet worden sei.

“Wir wurden von US-amerikanischen Ausbildern im Umgang mit allen Arten von Waffen geschult”, berichtete er. „Alle Waffen kamen aus den USA. Ich habe US-amerikanische Instruktoren gesehen, sie nahmen an den Schulungen teil. Sie beobachteten uns aus der Ferne, überprüften und bewerteten das Training. Die Übungen waren schwierig, sie dauerten zwei oder drei Stunden, nicht weniger. “

Die drei gefangenen Terroristen waren Teil einer bewaffneten Gruppe, die von Al-Tanf an der irakischen Grenze in die Provinz Raqqa fuhr, wo sich Besatzer aus den USA illegal eingenistet haben. Die Terroristen erhielten den Auftrag, Daten über russische, syrische und iranische Militäreinrichtungen zu sammeln. Die Terroristen gerieten auf ein vermintes Feld, wo einige starben. Drei wurden gefangen genommen. Die syrischen Regierungstruppen beschlagnahmten ihre Waffen, Munition und Drogen (TASS, 14.07.2020).

Die staatliche syrische Nachrichtenagentur SANA berichtete, dass in Syrien weitere Munition und Waffen konfisziert wurden, welche für terroristische Aktivitäten bestimmt waren: „Die zuständigen Behörden in Homs beschlagnahmten eine große Menge an Waffen und Munition, die für den Schmuggel zu terroristischen Gruppen in Idleb vorbereitet waren. Darunter befanden sich mittlere und leichte Munition, Maschinengewehre und Sprengstoff“ (SANA, 22.07.2020).

Laut SANA wurden auch weitere von den USA ausgebildete Terroristen arrestiert: „Die syrischen Behörden verhafteten zwei Terroristen auf einem Motorrad südlich des Dorfs al-Qaryateen, als sie versuchten, die syrische Badia-Wüste östlich von Homs zu infiltrieren, wo illegitime US-Invasoren ihr Lager eingerichtet haben.”

“Die beiden gefangenen Terroristen, Mohammed al-Dukhul und Abdullah Hojan Schalasch, sagten, sie hätten sich dem sogenannten Revolutionskommando angeschlossen, das von Mohammed al-Tal’a angeführt wird, der unter dem Kommando der US-Besatzung in al-Tanf an der Grenze zum Irak sein Unwesen treibt. Die Terroristen  erhielten Landkarten, um gegen Bezahlung bestimmte Punkte der syrischen Armee zu infiltrieren. Dort sollten sie Fotos von Einrichtungen der syrischen Armee aufnehmen, weil Sprengstoff in Ölfelder platziert und militärische Stellungen der syrischen Armee angegriffen werden sollten“ (SANA, 29.07.2020).

Die syrische Armee ist erfolgreich:

Syria: The Battle for Aleppo | CounterPsyOps

Die berüchtigten Weißen Helme arbeiten mit Terroristen in Syrien zusammen. Die iranische Nachrichtenagentur PRESS TV berichtete, dass „Mitglieder der sogenannten zivilen Schutzgruppe Weiße Helme weiterhin mit von Ausländern bezahlten Terroristen in Syrien kooperieren. Unter dem Deckmantel humanitärer Aktivitäten beteiligen sie sich an Plünderungen und Raubüberfällen“ (PRESS TV, 24.07.2020).

Anfang dieses Jahres sagte der Direktor des russischen Auswärtigen Geheimdiensts (SWR), Sergei Naryschkin, dass westliche Geheimdienste die Weißen Helme finanzieren und ihnen Unterstützung bei der Verbreitung gefälschter Nachrichten bieten, um die syrischen Regierungstruppen mit Lügen zu verunglimpfen und die syrische Regierung fälschlich zu beschuldigen.

„Die Weißen Helme sind eine Organisation, welche von den Geheimdiensten aus Übersee finanziert wird. Sie erfüllen ihren Zweck im Rahmen einer Propagandakampagne gegen das syrische Volk und die syrische Armee“, erklärte Sergei Naryschkin.

Russland schickt fortlaufend humanitäre Hilfsgüter für Syrien:

Postskriptum – PostSkriptum

Sergei Jewgenjewitsch Naryschkin (Сергей Евгеньевич Нарышкин) wurde am 27. Oktober 1954 in Leningrad geboren. Er besuchte die Schule für junge Komsomol-Kader Nr. 101 des KGB. Sergei Naryschkin wurde 1982 Offizier im Wirtschaftsrat der sowjetischen Botschaft in Belgien. Im Jahr 1987 absolvierte er die Leningrader Polytechnische Hochschule als Ingenieur und schloss ein Zweitstudium als Diplom-Ökonom an der Internationalen Verwaltungshochschule ab.

Im Jahr 1990 ernannte man Sergei Naryschkin zum Leiter des Ausschusses für wirtschaftliche Entwicklung und 1992 zum Leiter der Abteilung für Außenwirtschaftliche Beziehungen im Komitee für Wirtschaft und Finanzen der Sankt Petersburger Stadtverwaltung. Im Jahr 1995 wurde er Leiter der Abteilung für Ausländische Investitionen der Promstroibank in Sankt Peterburg und 1997 Leiter der Investitionsabteilung der Leningrader Regionalregierung.

Sergei Naryschkin:

Naryshkin: Belarus-Russia integration is a direct instruction from ...

Danach begann sein Aufstieg als Politiker in verschiedenen Positionen der Regierung. Am 15. Februar 2007 wurde Sergei Naryschkin Stellvertretender Ministerpräsident, am 13. Mai 2008 Leiter der Präsidialverwaltung, am 21. Dezember 2011 Vorsitzender der Staatsduma und am 5. Oktober 2016 schließlich Direktor des Auslandsgeheimdiensts SWR.

Für seine Verdienste erhielt er etliche Auzeichnungen und Orden: die Medaille zum Orden für Verdienste ums Vaterland II. Klasse (11. März 2003), den Orden der Ehre (27. Oktober 2004), den Verdienstorden für das Vaterland IV. Grad (4. Juni 2008), den Orden der Völkerfreundschaft (2009), den Alexander-Newski-Orden (27. Oktober 2014). Sergei Naryschkin spricht fließend Englisch und Französisch. Er ist verheiratet und hat zwei Kinder, einen Sohn und eine Tochter.

Sergei Naryschkin, Walentina Matwienko und Präsident Wladimir Putin am Grab des Unbekannten Soldaten in Moskau:

Tomb of the Unknown Soldier in Alexander Garden (1689-07).jpg

معركة روسية فاشلة... داخل الجيش السوري" | أخبار عربية ودولية | عرب 48

PRESS TV berichtete außerdem, dass die syrischen Regierungstruppen US-Konvois in Hasaka blockierten und sie zur Umkehr zwangen:

“Die syrischen Regierungstruppen blockierten drei US-Militärkonvois, als sie versuchten, durch die nordöstliche Provinz des Landes, Hasaka, zu fahren. Die US-Konvois mussten wenden und dorthin zurückkehren, von wo sie gekommen waren, nachdem die syrische Armee sie in den Dörfern al-Sibat, Tal Schamiran und Mansaf Tahtani abgefangen hatte.”

„Die Anwesenheit von US-Streitkräften in Ostsyrien verärgert die Zivilbevölkerung. Einwohner haben mehrfach US-Militärkonvois daran gehindert, in diese Region zu gelangen. Die syrische Regierung meldet, dass sie die Anwesenheit von US-Militär auf syrischem Hoheitsgebiet nicht genehmigt hat. Washington plündert die Ölvorräte des Landes“ (PRESS TV, 12.07.2020).

Die syrische Armee konfiszierte Waffen von Terroristen:

In Syrien ist der aktive und passive Widerstand gegen die illegitimen Eindringlinge aus den USA und aus der Türkei stark. Zivilisten führen regelmäßig Demonstrationen gegen die US-amerikanische und türkische Besatzung durch:

“Die Würdenträger der syrischen Stämme in Qamischli bekräftigten ihre Unterstützung für die syrische Armee gegen den Terrorismus und die Besatzung durch Türkei und USA. Sie forderten alle Stämme und Bürger Syriens auf, Widerstand zu leisten. Die Stammesältesten betonten, dass sie der syrischen Regierung und Armee fest zur Seite stehen. Sie lehnen die US-Blockade mit Terrorakten gegen syrische Bürger ab.“

„Sie betonten, dass die US-Blockade ihre eigenen nationalen Prinzipien der syrischen Souveränität über das gesamte Gebiet unter der syrischen Nationalflagge nicht beeinträchtigen werde. Die Würdenträger forderten alle syrischen Stämme auf, sich den Besatzern zu widersetzen und die heiligen syrischen Gebiete von der Besetzung durch USA und Türkei zu befreien. Sie warnten auch alle Syrer davor, sich an einem US-Projekt zu beteiligen“ (SANA, 06.07.2020).

Russlands Luftwaffenstützpunkt in Hmeimim:

PressTV

Qamischli ist eine Stadt mit ungefähr 184.231 Einwohnern im Nordosten Syriens an der Grenze zur Türkei. Qamischli liegt 680 km nordöstlich von Damaskus. Es ist die Verwaltungshauptstadt des Bezirks Qamischli im Gouvernement Hasaka. Ein bedeutender Teil der Einwohner sind Christen der syrisch-orthodoxen Kirche. Die Stadt stammt aus den 1920er Jahren, als Assyrer vor dem Völkermord des Osmanischen Reichs flohen. Sie kamen aus der Südtürkei über die syrische Grenze und errichteten hier eine kleine Stadt.

Eine der wichtigsten Persönlichkeiten in der Geschichte der Stadt war Masud Asfar, ein Assyrer, der als kleines Kind die türkischen Massaker überlebte. Masud Asfar gründete zusammen mit seinem Schwager, der mit Nachnamen Najjar hiess, die Firma Asfar & Naijar. Das Unternehmen produzierte Weizen in Qamischli. Von 1920 bis 1940 finanzierte die Firma Asfar & Najjar Kirchen, Krankenhäuser und Schulen in der ganzen Stadt.

Qamischli:

The city of Qamishli مدينة القامشلي

Tatsächlich gibt es im Gouvernement Qamischli viele Demonstranten gegen die Besetzung durch USA und Türkei. „Einheimische im Dorf Farfara des Gouvernements Qamischli protestierten gegen die Besetzung syrischer Gebiete durch USA und Türkei. Sie nahmen Stellung gegen die einseitigen wirtschaftlichen Zwangsmaßnahmen, die Syrien auferlegt wurden. Die Demonstranten in Farfara verbrannten eine US-amerikanische Flagge aus Protest gegen die Caesar-Act-Sanktionen, welche auf den Lebensunterhalt syrischer Bürger abzielen. Sie drückten auch ihre Ablehnung der US-Besatzung und der kriminellen Praktiken gegen das syrische Volk aus. Die Demonstranten in Farfara unterstützen nachdrücklich die syrische Armee, damit sie den Sieg erringt, alle terroristischen Brutstätten beseitigt und die illegal operierenden ausländischen Streitkräfte aus Syrien vertreibt“ (SANA, 18.07.2020).

Ein weiterer Protest fand im Dorf Tartab statt. „Die Einheimischen im Dorf Tartab des Gouvernements Qamischli demonstrierten gegen die US-Besatzung und forderten den Abzug der US-Besatzungstruppen, welche syrisches Öl und andere Ressourcen des Landes stehlen. Die protestierenden Teilnehmer hissten Transparente mit Aufschriften und riefen dazu auf, den Diebstahl von syrischem Öl durch US-Besatzungstruppen zu verhindern. Sie betonten die Notwendigkeit, die syrische Bevölkerung zu unterstützen in all ihren Bemühungen, um den US-amerikanischen Invasoren zu widerstehen und sie aus dem syrischen Territorium zu vertreiben. Die Demonstranten bekräftigten auch ihre Ablehnung der Caesar-Act-Sanktionen“ (SANA, 06.07.2020).

Die Bewohner des Dorfs Tartab demonstrieren gegen US-amerikanische Okkupation:

Ein drittes Dorf, das in diesem nordöstlichen syrischen Gouvernement an der Grenze zur Türkei protestiert, ist al-Watutiya. Die syrischen staatlichen Nachrichtenmedien zeigten eine Reihe von Fotos, wie die Dorfbewohner die Demonstration organisierten: „Nationale Demonstration in al-Watutiya, Gouvernement Qamischli, dass die US-amerikanische und türkische Besatzung das Land verlassen muss“ (SANA, 24.07.2020).

Es stellt sich die Frage, ob diese Proteste auch zu aktivem Widerstand gegen die ausländische Besatzung führen. Typische Sabotageakte sind das Platzieren von Autobomben, das Manipulieren von Fahrzeugen, das Beschädigen von Straßen, um Verkehrsunfälle zu verursachen, usw. Wenn wir Nachrichten über solche Unfälle lesen, könnten wir uns fragen, ob es sich um eine Art von Sabotage handelt.

„Ein US-amerikanischer Soldat wurde getötet, als ein Fahrzeug der US-Besatzung in der Gegend von Tal Tamir nordwestlich von Hasaka umkippte. Lokale Quellen sagten, dass der Unfall stattfand, als ein Militärkonvoi der US-Besatzung durchfuhr. Die Einheimischen in den Dörfern und Städten des Gouvernements Hasaka, unterstützt von der syrischen Armee, fangen viele Konvois der US-Besatzungstruppen ab“ (SANA, 22.07.2020).

Russisch-syrische Koordination von militärischen Einsätzen:

Mit Protesten, Sabotageakten und anderen Arten von Widerstand helfen die syrischen Bürger ihren Regierungstruppen, gegen ausländische Besatzung und Terrorismus zu kämpfen. Der syrische Verteidigungsminister lobte sein Land als Vorbild in diesem harten, lang andauernden Kampf.

“Der Generalstabschef der syrischen Streitkräfte, Verteidigungsminister General Ali Abdullah Ayyoub, bekräftigte, dass der Terrorismus aufgrund der legendären Standhaftigkeit des syrischen Volkes, der syrischen Armee und der syrischen Führung besiegt wird. Er wies darauf hin, dass Syrien ein Vorbild für die Welt bei der Bekämpfung des Terrorismus ist. “

Die syrische Nationalhymne:

„Zum 75. Jahrestag der syrischen Armee gratulierte General Ayyoub seinem Personal und dem syrischen Volk. Er sagte, dass die syrische Armee bis zum Sieg standhaft bleiben werde. Es gibt keine andere Option, wie Präsident Bashar al-Assad mehr als einmal betonte. “

“General Ayyoub erklärte, dass der Krieg Syriens gegen den Terrorismus so lange andauern werde, bis der Terrorismus vollständig ausgerottet ist. Er bekräftigte, dass die Politik der Feinde Syriens mit Blockaden und Sanktionen nicht erfolgreich sein werde. General Ayyoub erläuterte, dass Syrien in diesem Krieg gegen den Terrorismus nicht allein stehe, da es wahre Freunde und Verbündete gebe, welche die Überzeugung Syriens teilen, den Sieg zu erringen“ (SANA, 08.01.2020).

Syriens Verteidigungsminister, General Ali Abdullah Ayyub, besucht die Verteidiger des Vaterlands:

Unterdessen gibt die in der Russischen Föderation lebende syrische Gemeinschaft ihrer Heimat moralische und psychologische Hilfe, soweit möglich. „Mitglieder der syrischen Gemeinschaft in Russland bekräftigten ihre Unterstützung für das Mutterland. Während ihres Treffens mit Riad Haddad, dem syrischen Botschafter in Russland, anlässlich von Eid al-Adha in der syrischen Botschaft sagten Mitglieder der Gemeinschaft , dass sie alle Anstrengungen unternehmen wollen, um die Unabhängigkeit und Souveränität Syriens zu wahren.“

Botschafter Haddad bekräftigte, dass die einseitigen wirtschaftlichen Zwangsmaßnahmen der USA gegen Syrien und der sogenannte Caesar-Act lediglich die Fortsetzung des Kriegs gegen Syrien darstellen, nachdem die USA ihre Ziele nicht erreichen konnten. Er wies darauf hin, dass die Feinde Syriens versuchen, politische und wirtschaftliche Sanktionen zu verhängen. Sie unterstützen weiterhin terroristische Organisationen, wobei die Coronavirus-Pandemie diese Situation kompliziert. Botschafter Haddad betonte, dass Syriens Volk, die Streitkräfte und die Führung entschlossen sind, den Sieg über alle Feinde zu erringen“ (SANA, 31.07.2020).

Syriens Botschafter in Russland, Riad Haddad:

Нельзя бороться с ИГ без согласования с Москвой или Дамаском ...

Syriens Kampf für Freiheit, Frieden und Souveränität scheint niemals zu enden: Syrien kämpfte im 20. Jahrhundert für die Unabhängigkeit von der französischen Besetzung und Ausbeutung, das Land kämpft jetzt im ersten Viertel des 21. Jahrhunderts für die Unabhängigkeit von der Besetzung und Ausbeutung durch die USA. Ein Absatz im Text der Hymne der syrischen Baath-Partei drückt diesen Kampf sehr gut aus:

„… Wir sind Bauern und Arbeiter und Jugendliche, keine Weichlinge.

Wir sind kämpfende Soldaten, wir sind die Stimme der Fleißigen.

Aus den Tiefen der Welt kamen wir, aus dem Kern des Kampfes

Mit Opfern. Wir waren nie gierig, sondern großzügig … “

Möge diese kämpfende, großzügige, fleißige Nation bald Frieden finden.

Die syrische Botschaft in Moskau:

Olivia Kroth: Die Journalistin und Autorin von vier Büchern lebt in Russland. Ihr Blog:

https://olivia2010kroth.wordpress.com

 

Publicado en Irán, Rusia, Siria | Deja un comentario

Book Author Olivia Kroth Interviewed by Santiago Galicia Rojon Serrallonga, Mexico

Book Author Olivia Kroth Interviewed by Santiago Galicia Rojon Serrallonga, Mexico

Your first three books were local cultural guides. What kind of audience were they aimed at and where were your books published?

My audiences were readers from the Taunus Mountains and the Rhein-Main area. This is a beautiful area located around Frankfurt am Main, where my publishing house “Societäts-Verlag” is located. They print books of local interest. Their main income, however, is printing newspapers. They produce huge volumes, mainly of the ‘”Frankfurter Allgemeine”, a well-known conservative news media that is read all over Germany.

I saw the book catalogue of this publisher and applied. They accepted my initial exposé for the first book, so I started writing and published it in 2001: “Fairy Castles and Poets’ Residences in the Taunus Mountains”. The second book followed in 2002: “Time Travels in the Taunus Mountains”. The third was published in 2004: “In the Time Stream of the Main River”.

Your fourth work «The Dead Don’t Dance» was published in 2006 and is a novel. Was there an event that motivated you to switch to that genre?

There was no special event, just the wish to try something new. After having written three books of non-fiction, I wanted to write fiction. Since I am an avid reader of psychological thrillers, I thought I should write one myself. It was a new kind of writing for me but I remained in the region. The novel plays in the Taunus Mountains and in Frankfurt am Main. Otherwise Societäts-Verlag would not have published it. They publish only regional literature.

Please tell us how the idea of writing this novel came about. What inspired you? 

In those years, when I wrote the novel, I was living in a small village called Köppern. There is a psychiatric clinic hidden away in the woods, close to the train station “Köpperner Tal”, Valley of Köppern. I used this train when I wanted to ride to Frankfurt. Also, I walked in the Valley of Köppern every morning, before driving to the school where I taught English and German literature.

I loved the valley, it was beautiful in every season: spring, summer, autumn and winter. This is how the idea came to me to place the main events in this valley, around the psychiatric clinic of Köppern. My novel begins in early autumn and ends in late winter. I wrote many autumn and winter scenes in the woods. The tragic ending happens at “Fastnacht” in February, this is carnival time in Germany.

The Valley of Köppern:

Postleitzahl Köppern PLZ 61381 Friedrichsdorf

The psychiatric clinic of Köppern looks back on a dark and tragic history. The locals keep silent about it, probably because they are ashamed. This clinic used to be an extermination clinic during Nazi times. Patients with mental illnesses were killed by lethal poison injections. Every time I walked past this clinic, I had such a strange feeling, as if the dead were not really dead, as if they whispered to me. This is how I got the idea to choose a mental patient of the clinic as my main heroine in the book.

However, the novel is set in the 21st century. It is a modern novel. I did not dare to mention any historical facts about the clinic, because I lived in the village of Köppern and did not want to make the villagers my enemies. Furthermore, my editor warned me not to mention the Nazi times at all. Of course, I didn’t. I wanted to see my book published, this was important for me.

Old photos of the psychiatric clinic in Köppern:

AK Köppern i. Taunus, versch. Ansichten vom Krankenhaus Nr ...

Could you make a brief review of your novel?

It is a thriller, a family novel and a portrait of society. The main character is Olga, a day patient in the psychiatric clinic of Köppern. She lives in the neighbour town of Bad Homburg and travels three times a week by train to the psychiatric clinic in Köppern for therapy. She is a poor woman, living in very bad circumstances. The last hundred metres from the train station to the clinic she has to walk through the Valley of Köppern. On the way to the clinic, she walks by the villa of a rich couple, Peter und Ingrid Gessmann. Olga is envious of the couple’s good life and luxury.

Train tracks in the Valley of Köppern:

TSB Taunusbahn Fotos (9) - Bahnbilder.de

Peter is a wealthy, successful business consultant. His second wife Ingrid is young, attractive and loves to lead a good life. She cheats on her husband, while he is at work. He does not know about her double life. He thinks the only downer is Harald, the son from his first marriage. Harald is a perpetual student at the University of Frankfurt am Main. Instead of studying economics to take over his father’s consulting business, Harald prefers to spend his nights in a Celtic circle, where he dances and sings songs with a Celtic druid.

The fourth person living in the beautiful villa –  besides Peter, Ingrid and Harald – is the elderly, silent housekeeper Hermine, who keeps her own dark secret. “Even in death you still look stupid. Don’t stare at me like that”, is her comment after she murdered her ailing father in his sickbed by suffocating him with a pillow. She hated him because he had abused her sexually, when she was a young girl.

The Valley of Köppern in autumn:

GC3KJHZ Quarzit-Steinbruch/Quartzite Quarry Köppern (Earthcache ...

Envious, crazy mental patient Olga finds a way to get into the villa by making friends with the housekeeper, where she steals a spare key and jewels behind her back. When Hermine finds out about the missing key and jewelry, she does not let Olga come to visit her in the villa any more. Olga is furious. She concocts a devilish plan to kill them all, those bastards living the villa. She wants to carry out her plan in the night of “Fastnacht”, carnival night. However, I must stop here. I cannot reveal more details about the ending, in case some people want to buy the book and and read it. The tension needs to be kept going.

What was the reaction of the critics?

To my great surprise it was excellent, many newspapers of the area printed positive book reports about my thriller. In “Frankfurt live” I saw this:

Their happiness seems perfect when Peter and Ingrid Gessmann move into a lonely villa in the Taunus. The aging management consultant wants to enjoy his hard-earned luxury with his young wife in the idyllic village of Köppern. He is already planning his retirement. Solutions can be found for all of their problems, he thinks. But the idyll is fragile. He will be drawn into a vortex of lies. 

Schloss und Schlosspark Bad Homburg vor der Höhe

The critic of “Main-Post” wrote:

Olivia Kroth arouses curiosity for her first novel. She writes about hidden desires and criminal tendencies with fatal consequences for victims and perpetrators. The author presents figures and scenes visually. The locations of the regional thriller are authentic: Köppern and Bad Homburg in the Taunus Mountains  and the Rhein-Main metropolis of Frankfurt. The novel is based on thorough research at various locations. The writer even spoke to healthcare professionals and a local tax advisor. 

“Höchster Kreisblatt” published this:

The reader is a guest in places, where the super-rich and chic people like to pass their time. The events, recorded in beautiful language, take place in the Valley of Köppern, the Taunus Spa of Bad Homburg, the Palm Garden, the Covered Market and other well-known locations of Frankfurt am Main. 

Taunus Spa in Bad Homburg:

Taunus Therme, Bad Homburg, Germany. Why I like it: many and ...

The critic of “Bad Vilbel New Press” commented:

The main characters are meticulously worked out. Each of them is complex. You think you know them all: the aging successful businessman with the much too young second wife, the inept son from his first marriage and the deceitful junior partner, the silent housekeeper with her dark secret, the self-appointed druid, a welcome guru in a largely meaningless time. 

The critic of “Wetterauer Zeitung” also liked my characterization of people:

The author traces the fate and life paths of the novel’s characters in a very sensitive way and with a lot of love for psychology. The action of this exciting psychological thriller is embedded in the region between Rhein and Main. 

“Wiesbadener Kurier” praised the realistic characterization as well:

Author Olivia Kroth convinces with her fine skills of observation. She depicts the completely contrary figures in an extremely realistic way. These cleverly interwoven studies of atmosphere and environment are so interesting that the reader will hardly notice the final disaster approaching. He will only notice the catastrophe at the very last second – just like all of the figures involved. 

Frankfurt am Main:

Frankfurt Super Saver: City Highlights Tour plus Full-Day Rhine ...

Furthermore, “Frankfurt New Press” stressed the novel’s psychology:

With “Tote tanzen nicht” Olivia Kroth paints the psychological picture of a family living in its own cosmos. Embedded in the rural atmosphere of the Taunus, their hopes and dreams end in a deadly web of love, lust and ambition. All of them are looking for happiness in their own way – but the dance, in which they get caught, ends fatally. 

“Frankfurter Rundschau” highlighted the narrative style:

Olivia Kroth knows how to artfully spin the threads of her web. It is particularly fascinating how she pulls them tight and tighter, until the protagonists are caught in it. At the end, they can no longer dance, unless it is a dance of death. 

Covered Market in Frankfurt am Main:

People Enjoy Shopping In The Kleinmarkthalle In Frankfurt, Germany ...

In “Vilbeler Anzeiger” I read this piece:

“Do not fear death! So many are already dead, you can die, too. Everyone has been able to die up to now, even a moron like you, like me, can die if he has to.” – Olivia Kroth placed this quote from the novel ‘Greed’ by Austrian Nobel Prize winner Elfriede Jelinek (2004) as a motto on the first page of her thriller ‘Tote tanzen nicht”. With further humorous passages the author gives her work a tragic-comical note … 

The critic of “Babenhäuser Zeitung” noted:

Author Olivia Kroth has turned her home town in the Taunus Mountains into a crime scene. Thus she follows the trail of her famous colleague Donna Leon, who lives and writes in Venice. 

Palm Garden in Frankfurt am Main:

Jungles in Palmen Garten, F..." by Eagle2308 - Mostphotos

Did you present your work at book fairs or before audiences? What experiences did you make?

I presented my books each year at the Frankfurt Book Fair, on the stand of Societäts-Verlag, between 2001 and 2007. This was an extraordinary experience. I love the atmosphere of book fairs. It is so exciting to meet book sellers and buyers, readers and agents. I sat at the stand, drinking tea with my editor, or wandered around between the stalls of other publishing houses. There were many new books to discover and interesting people to meet.

I also presented my books at readings. They took place in many different locations of the Rhein-Main region: in book shops, cafés, libraries, schools and town halls. The most exotic places were an old mill, converted into a restaurant, and a former train station, which had become a cultural centre. Some of the organizers were very gracious. They offered free drinks and snacks to the public and of course to me, during the interval or after the reading.

Franfurt Book Fair:

Frankfurter Buchmesse 2019: Aktivitäten des Instituts für ...

I usually read for 50 minutes, then I answered readers’ questions and signed books. My fee at that time was 200 euros per reading. The audience numbers varied. The minimum was six people, the maximum 120. The usual average was between 40 and 60. I loved these book presentations. To talk to readers is always interesting. I learned a lot from them, I heard what they liked and disliked in my books. It was food for thought.

One elderly gentleman said, “Na, endlich passiert ja mal was in dem Buch!” – “So finally something is happening in this book!” He was a fan of swift action and did not appreciate my descriptions of nature or locations. He found them lengthy and tedious. However, at the end of the reading, he bought a book and asked me to sign it. I found this astonishing. I will always remember his exclamation and will try to propulse the action at a more rapid pace in my next thriller.

Stadtmühle/City Mill in Babenhausen – Author Olivia Kroth’s book presentation of “Tote tanzen nicht”, on the 6th of December 2007, 20h:

Stadt Babenhausen | Hallen, Räume, Zelte |

Do you plan to reprint your work and reach a greater number of readers?

I definitely want to reach a greater number of readers, also of international readers, in the future. I do not think that the first three books will be reprinted, though. Those cultural guides are only read by local readers. It is a different thing with the novel. The characters, their problems and lives are of general interest, as they are a part of humanity. We all encounter success and failure, love and deception, happiness and sorrow in the course of our lives.

Stadtbibliothek im Alten Rathaus, Lohr am Main/Municipal Library in the Old Town Hall of Lohr on the Main River – Author Olivia Kroth’s book presentation of “Tote tanzen nicht”, on the 21st of February 2008, 20h:

Altes Rathaus Architektur - Kostenloses Foto auf Pixabay

The novel “Tote tanzen nicht” is not really funny, it has a sad and tragic ending. However, parts can be understood as a sort of “dance macabre”, you can either laugh or cry, as you wish. I probably have a satirical temperament. Maybe I should incorporate satire again in my future works. It suits me well, as I always try to see the comic side of life, not only the tragedies, little or large, that we all encounter.

Since I am in the process of moving to Russia on a permanent basis, I want to reprint my novel “Tote tanzen nicht” in Russian. With the help of an international literary agent, I would like to sell the book in various other languages and foreign editions. This is a new and exciting project for me. I am working on it.

Kulturbahnhof/Cultural Train Station in Kelkheim-Münster – Author Olivia Kroth’s book presentation of “Tote tanzen nicht”, on the 25th of February 2007, 17h:

Interaktive Karte « KulturRegion FrankfurtRheinMain

Do you plan to write more books? If so, what will the themes be?

Of course, I keep writing. I am a writer, I cannot live without writing on a daily basis. Since 2014, I have been writing journalistic articles about Russia for various internet media. I want to publish them as a book, in 2024, with the title: “Splendid Russia under President Vladimir Putin”. Subtitle: “A chronicle of the decade 2014-2024.” This will be a collection of my journalistic work, non-fiction.

Additionally, I have plans for more fictional works. I want to write stories and another novel in Russia. They will be placed in a Russian environment. I already have some ideas but it would be too early to talk about them now. I prefer presenting books when they are published, not talk about them in advance. Also, the ideas often change in the course of writing. Unforeseen things happen quite often.

Villa Clementine, Literaturhaus Wiesbaden/Villa Clementine, House of Literature in Wiesbaden – Author Olivia Kroth’s book presentation of “Tote tanzen nicht”, on the 25th of November 2006, 20h:

Von Fjodor, Clementine und ihren Erben - Literatur in Wiesbaden ...

What do you think about printed books? Do you think they will be replaced by digital editions?

I value printed books highly. I do not like to read digital editions. It is a matter of personal taste. I believe that printed books and digital editions cater to different tastes, different readers, and  will both continue  to exist. I surely will continue to write the typoscript on my computer, as it saves time and is better to read. My handwriting is rather hieroglyphic. Furthermore, I can change passages easily on the computer, move chapters back or forth, as needed. All of this work is a lot more difficult in handwritten manuscripts.

I like to hold a published book in my hand, look at the cover picture. Often printed editions are quite artistic. I love the covers of all my four books. I think, Societäts-Verlag did a very good, professional job. Also, I wish to see the rows of my books on book shelves, my own book shelf at home as well as on book shelves of libraries and book shops. It gives me this very special feeling, “Ah, you have made it, you are there!”

Bibliothekszentrum Friedberg/Library Centre in Friedberg – Author Olivia Kroth’s book presentation of “Tote tanzen nicht”, on the 23rd of March 2007, 20h:

Bibliothekszentrum Klosterbau

How can books enrich people’s lives?

Books can enrich people’s lives in many ways. They are entertaining, we pass the time in good company with the work of an author we like. Books can also be educational, we can learn with books. I am using Russian language books to study Russian. I also like to read short stories, thrillers, historical novels, autobiographies in my free time. Books are my favourite medium. Other people prefer films or theatre plays. I don’t. I like to stay at home and relax on the sofa with a good book, or I sit at my desk and study Russian vocabulary and grammar with a manual.

In addition, reading a good book brings a certain health benefit. Reading exercises the brain. It has a long-term positive effect and helps to prevent Alzheimer’s Disease. It also enlarges our vocabulary and expands the usage of complex sentence structures. I like to read authors who write long sentences: Heinrich von Kleist, Thomas Mann, Lev Tolstoi, and others. They teach me how to structure elegant, lengthy sentences, without getting lost in the labyrinth of language. This is of special interest to me as a writer.

In der Villa Clementine, Literaturhaus Wiesbaden/Inside of the Villa Clementine, House of Literature in Wiesbaden – Author Olivia Kroth’s book presentation of “Tote tanzen nicht”, on the 25th of November 2006, 20h:

Villa Clementine - Wiesbaden Architekturbüro Andreas Heideck

 Do you think there is a formula to write a novel? What is, for you, the secret to writing an interesting novel?

For me, the secret to writing a novel is to get through to the end. This is not so easy as it sounds. Some writers get stuck somewhere in the middle and give up. Or they find out that what they have written is a complete mess. Some writers say, they write without a plan, they prefer to go with the flow. Not me! I am a very orderly, structured person. I need an orderly and structured plot and plan. While writing, I might deviate here and there. At the beginning, however, the structure is of extreme importance for me.

 When writing a thriller, I think about the last chapter first. I decide how this novel will end. Who will die, who will survive? How and why? This is the most important part of the plot. The second most important aspect is how to get from the beginning to the end without letting the readers know about what is waiting for them on the last page. It should come as a complete surprise. You keep the secret to yourself. You play your cards close to the chest. Never divulge too much information in the chapter you are actually writing. The bare minimum is best, just enough to propel the plot towards the following chapter.

Kiki Suarez, “Book-Woman”:

NOS Tab Marks Antioch Publishing Artist Kiki Book Woman Bookmark ...

Another important aspect is characterization. The hero or heroine should be a human being, neither superman nor superwoman. I find it most convincing, if they have virtues as well as flaws. The other characters need to be grouped around the protagonist, either they are on his side or against him. I try not to introduce too many characters at the beginning. It is better, in my eyes, to insert them slowly, one after the other, with intervals in between.

In my thriller “Tote tanzen nicht”, all the characters are neither angels nor villains. Olga is sick and frustrated but not really a bad person, although she becomes a murderess at the end. Peter Gessmann is successful in his business but rather naive in private matters, especially in love. His young wife Ingrid is a superficial, flighty person. However she skis well and looks good, if you want to count this as a plus. Harald is a perpetual student because he is not an intellectual, rather a mystic. His father does not really understand him. Hermine, the housekeeper, murdered her father but she had a good enough reason to do so. At least, she does it discreetly, and he does not suffer for long.

For every character in my novel, I have a fact sheet. On the left side I write down the good qualities, on the right side the flaws. I try to balance both sides. This is realistic, no person is either only good or only bad. Good qualities may even lie buried in the hearts of murderers, believe it or not. So I did not depict Hermine and Olga as villains. They are women with problems: bad health, lack of money, frustration, anger, envy because they feel mistreated and cannot live on the sunny side of life. I do not condone murder. I make it plausible by the way I write.

Book-Woman Olivia Kroth:

There are more aspects to be considered when writing a novel: atmosphere and environment, setting, timing and pace, language and style. Some famous writers give workshops online, where they explain the art of the craft. It is worth while watching these videos.

I must admit that I love original writers with unusual ideas and themes, unusual language and treatment of characters. I do not want to follow the trodden path myself. My next books will bring change. I will certainly never write fantasy or science fiction. What I do want to try are stories and a historical novel about a great Russian personality. I will not tell you whom I have in mind. It shall remain a secret for now.

Apart from that, I believe in the motto of Voltaire (1694-1778): “Every kind of writing is permitted – except for the boring kind.”

Olivia Kroth: The journalist and author of four books lives in Russia. Her blog:

https://olivia2010kroth.wordpress.com

Publicado en Alemania, México, Rusia | 5 comentarios

Olivia Kroth: Russia and Syria cooperate to eliminate US-trained terrorists

Russia and Syria cooperate to eliminate US-trained terrorists

by Olivia Kroth

Russia's New Middle East Great Game | Middle East Institute

While Syrian Government forces with Russian help were able to regain most of Syria’s territory from the grip of terrorists and US military invaders, there still remain a few pockets in foreign hands, where the fighting is fierce. Terrorists are being captured on an almost daily basis by the Syrian Government forces. The infamous White Helmets have been weakened in Syria, as a corruption scandal is rocking this shady western NGO. Their false flag lies tried to discredit the Syrian Government in the western mainstream press. Sergey Naryshkin, Head of the Russian Foreign Secret Service (GRU), accused the White Helmets of funding terrorism in Syria. One of the White Helmet founders, a former British secret service agent, died in Istanbul. He fell from a roof or a balcony. The White Helmet organization has been found out to be deeply corrupt, with money destined for Syria ending in the pockets of a few bosses. Meanwhile, Syrian tribes are protesting against US and Turkish occupation, the Syrian Army has blocked US convoys on transit routes and sent them back to the place they came from. Syrian patriotic partisans seem to have formed resistance groups, which could be responsible for certain road accidents, in which US soldiers have died. The Syrian community in Russia is worried about the homeland, has promised to help and is hoping for peace to be achieved soon.

Why Russia is losing its hold on Syria - Asia Times

The Russian news agency TASS reported that three militants of the Maghawir al-Thawra group were detained by the Syrian military in the outskirts of Tadmor, near Palmyra. The terorists had been trained to spy by US instructors, according to one of the neutralized extremists, Abdallah al-Mishuat.

“We were trained how to use all types of weapons by US instructors,” the militant said. “All weapons were made in the USA. I saw US instructors, they attended trainings. They watched from a distance, checked and assessed the training. The exercises were difficult, they took two or three hours, not less.”

The three captured militants were part of an armed group heading to Raqqa province from Al-Tanf, where US military has illegally incrusted itself. Their mission was to collect data on Russian, Syrian and Iranian military facilities. The group of militants stepped on a mined field, some of them were killed and three others were captured. The Syrian Government forces seized weapons, ammunition and drugs from them (TASS, 14.07.2020).

Syrian Forces show weapons and ammunition taken from captured terrorists:

Syria government forces retake Homs district - BBC News

The Syrian state news agency SANA reported that more ammunition and arms, destined for terrorist activities, were confiscated in Syria: “The competent authorities in Homs seized a large amount of weapons and ammunition, which were prepared for smuggling to terrorist groups in Idleb, northern countryside. The seized weapons included large quantities of medium and  light ammunition, machine guns, RPGs, medium machine guns, and propellant charges” (SANA, 22.07.2020).

More US-trained terrorists were nabbed in Syria as well, according to SANA: “The Syrian authorities arrested two terrorists riding a motorcycle, south of the al-Qaryateen village, as they tried to infiltrate the Syrian Badiya desert, east of the Homs countryside, from the al-Tanf area, where illegitimate US invaders have installed their camp.

The two captured terrorists, Mohammad al-Doukhoul and Abdullah Hoyan Shalash, said that they joined the so-called Revolutionary Commando led by Mohammad al-Tal’a, who works under the command of US occupation in al-Tanf. They were provided with maps to infiltrate the Syrian Arab Army points, in exchange for money. They wanted to take photos of the Syrian Arab Army points and economic facilities to cooperate with Isis terrorists,  aiming to plant IEDs inside oil fields and to attack military points” (SANA, 29.07.2020).

Coalition forces reinforce at key Al Tanf garrison in Syria | Mena ...

The infamous White Helmets are cooperating with terrorists in the Syrian Arab Republic. Iran’s news agency PRESS TV reported that “members of the so-called civil defence group White Helmets continue to collude with foreign-sponsored terrorists operating in Syria. They are involved in acts of looting and robbery under the guise of humanitarian activities” (PRESS TV IRAN, 24.07.2020).

Earlier this year, Sergey Naryshkin, Director of the Russian Foreign Intelligence Service (GRU), said that western intelligence services are sponsoring the White Helmets, offering them support to propagate fake news in a bid to incriminate Syrian Government forces as a pretext for possible acts of aggression against Syrian Army troops.

“White Helmets is an organization financed by intelligence services overseas. It is fulfilling their objective within the framework of a propaganda campaign against the Syrian people and the Syrian Arab Republic,” Sergey Naryshkin explained.

Sergey Naryshkin, Director of Russia’s Foreign Intelligence Service (GRU):

Intelligence services' summit in Kazan — RealnoeVremya.com

Sergey Yevgenevich Naryshkin (Сергей Евгеньевич Нарышкин), was born in Leningrad, on the 27th of October 1954. He was trained as a Komsomol cadre at school No.101 of the First General Directorate of the KGB (today Foreign Intelligence Academy). From 1988 to 1991, he worked as a member of the economic council of the USSR Embassy in Belgium.

Sergey Naryshkin returned to Saint Petersburg in 1992, where he was employed at the Town Hall, headed by Anatoly Sobchak. In 1995, he headed the foreign investment department of the Saint Petersburg Construction Bank. His national political career began in February 2004, when he started to rise through the ranks of the Russian Government Administration. He was Chairman of the Russian State Duma, from December 2011 to September 2016. In October 2016, President Vladimir Putin appointed him Director of the Foreign Intelligence Service of the Russian Federation (GRU).

Valentina Matvienko, Vladimir Putin, Sergey Naryshkin:

Файл:Valentina Matviyenko, Vladimir Putin and Sergey Naryshkin 13 ...

Western secret services are trying hard to stir the flame of terrorism by financing the White Helmets in Syria. The Dutch are mixed up in it, too. According to the Iranian news agency PRESS TV, the founders of a western-backed so-called aid group for Syria embezzled 50.000 dollars: A Dutch accountant discovered that the Dutch foundation behind setting up a controversial Syrian aid group, backed by the West, misappropriated more than $50.000, which had been earmarked for the outfit.

PRESS TV furthermore reported that Syrian Government forces were able to block US convoys in Hasakah and forced them to return:

“Syrian Government forces blocked three US military convoys, as they tried to pass through the country’s northeastern province of Hasakah, amid lingering public resentment over the deployment of US troops in the region. The US convoys had to turn around and head back in the directions they came from, after Syrian Army troops intercepted them in the villages of al-Sibat, Tal Shamiran and Mansaf Tahtani. “

“The presence of US forces in eastern Syria has particularly irked the civilians. Local residents have on several occasions stopped US military convoys entering the region. Syria, which has not authorized the presence of the US military in its territory, says Washington is plundering the country’s oil” (PRESS TV, 12.07.2020).

The city of Hasakah in northeastern Syria:

معلومات عن محافظة الحسكة - موسوعة المحيط

In Syria, active and passive resistance against foreign occupation is strong.  Civilians regularly stage demonstations against US and Turkish occupation:

“Syrian tribes’ dignitaries in Qamishli affirmed their support for the Syrian Arab Army against terrorism and the US, Turkish occupation, calling on all tribes and citizens in Syria to resist. The tribes stressed that they are standing by the Syrian Government and Army firmly, rejecting the US blockade and terrorist acts against Syrian citizens”.

“They said that the US blockade will not affect their adherence to their own national principles and Syrian sovereignty over the entire territory under the national Syrian flag. The dignitaries called on Syria’s tribes to resist the occupation and liberate the holy Syrian territories from US and Turkish occupation. They also warned the groups not to engage in any US project” (SANA, 06.07.2020).

Syrian tribes in Qamishli stand by the Syrian Government and Army:

Syrian tribes and clans in al-Jazira region stand by Syrian Arab Army

Qamishli is a city in northeastern Syria on the border to Turkey with approximately 184.231 inhabitants. Qamishli lies 680 km northeast of Damascus. The city is the administrative capital of the Qamishli district in the Governorate of Hasakah. A significant part of the city’s inhabitants are Christians belonging to the Syrian Orthodox Church. The city dates back to the 1920s, when Assyrians, escaping the Assyrian genocide carried out by the Ottoman Empire, fled from southern Turkey and built a small town in this place.

One of the most important founders of the early development projects in the city was Masoud Asfar, an Assyrian who had survived the Turkish massacres as a young child. Masoud Asfar, along with his stepbrother, whose last name was Najjar, established the Asfar & Najjar Corporation, a company that produced wheat in Qamishli. From the 1920s to the 1940s, the Asfar & Najjar Corporation funded hospitals, schools and churches throughout the city.

Syrian Government Forces in Qamishli:

Syria: SAA units return to eastern Qamishli - YouTube

In fact, the Governorate of Qamishli is full of protesters against US and Turkish occupation. “Locals in the village of Farfara, Qamishli countryside, staged a stand in protest against US and Turkish occupation of Syrian territories and in condemnation of the unilateral coercive economic measures imposed on Syria. The protesters burned the US flag in denunciation of the so-called Caesar Act, which targets the Syrian citizen’s livelihood. They expressed their rejection of US occupation and its criminal practices against the Syrian people. They also voiced strong support for the Syrian Arab Army until achieving victory, eliminating all terrorist hotbeds and expelling the illegitimate foreign forces from the Syrian lands” (SANA, 18.07.2020).

Another protest was staged in the village of Tartab. “The locals in the village of Tartab, Qamishli countryside, demonstrated against US occupation, demanding withdrawal of US occupation forces stealing Syrian oil and other resources of the country. The protesting participants raised banners with slogans, calling to stop the theft of Syrian oil by US occupation forces. They stressed the need for popular support and the unification of all efforts in order to resist and drive the US invaders out of Syrian territory. They affirmed their rejection of the so-called Caesar Act” (SANA, 06.07.2020).

Protesters in the village of Tartab against US occupation:

A third village protesting in this northeastern Syrian Governorate on the border to Turkey is al-Watutiya. The Syrian state news media showed a series of photos, how villagers organized the stand: “National stand in al-Watutiya, Qamishli countryside, demanding the US and Turkish occupation to leave the country” (SANA, 24.07.2020).

Questions arise, whether these protests are leading to active resistance against foreign occupation as well. Typical resistance sabotage acts are placing car bombs, manipulating vehicles, damaging roads to cause traffic accidents, etc. When we read news about such accidents we might wonder, whether some sort of sabotage was involved.

“A US American soldier was killed, when a vehicle of the US occupation overturned in the area of Tal Tamir, northwest of Hasaka. Local sources said that the accident took place, when a military convoy of the US occupation was passing through. The US soldier died due to his vehicle flipping, while conducting a military patrol. The locals in villages and towns of the Hasaka Governorate, supported by personnel of the Syrian Arab Army, intercept many convoys of the US occupation forces” (SANA, 22.07.2020).

US soldier dies in his overturned vehicle in the area of Tal Tamir, Syria:

With protest stands, sabotage acts and other types of resistance the Syrian citizens are helping their Government Forces to fight against foreign occupation and terrorism. Syria’s Defence Minister praised his country as a role model.

“Chief of the General Staff of the Syrian Army and Armed Forces, Defence Minister General Ali Abdullah Ayoub, affirmed that terrorism is being defeated by virtue of the legendary steadfastness of Syria’s people, army and leadership. He pointed out that Syria is a role model to the world for confronting terrorism.”

Syria’s Defence Minister, General Ali Abdullah Ayub:

Syria's Assad replaces defence minister

“On the 75th anniversary of the Syrian Arab Army, General Ayoub congratulated its personnel and the Syrian people on this occasion. He said that the Syrian Arab Army will remain steadfast until achieving victory. There is no other option, as President Bashar al-Assad said more than once.”

“General Ayoub stressed that Syria’s war against terrorism continues, until it will be uprooted completely. He affirmed that the enemies of Syria will not be able to use policies of blockade and starvation. General Ayoub said that Syria does not stand alone in confronting this war against terrorism, as there are true friends and allies who share Syria’s conviction in achieving victory” (SANA, 01.08.2020).

Syrian Defence Minister General Ayub with Syrian President al-Assad:

Syrian president Assad reshuffles government | Daily Mail Online

Meanwhile, the Syrian community living in the Russian Federation is giving its homeland all the moral and psychological help possible. “Members of the Syrian community in Russia reaffirmed their support for their motherland facing the attacks, which target it. During their meeting with Riad Haddad, the Syrian Ambassador in Russia, in the Syrian Embassy on occasion of Eid al-Adha, members of the community said that they intend to exert all efforts to preserve Syrian independence and sovereignty.”

“Ambassador Haddad affirmed that the unilateral coercive economic measures imposed by the US on Syria and the so-called Caesar Act are merely the continuation of the war against Syria, after the US failed to achieve its goals. He indicated that the enemies of Syria are attempting to impose political and economic sanctions, they continue to support terrorist organizations, with the Coronavirus pandemic making the situation more complicated. Ambassador Haddad stressed that Syria’s people, armed forces, and leadership are determined to achieve victory against all enemies” (SANA, 31.07.2020).

Members of the Syrian community in Russia meet with Syrian Ambassador Haddad in the Syrian Embassy of Moscow:

Syria’s struggle for freedom, peace and sovereignty seems to be never ending: Syria fought for indepence from French occupation and exploitation in the 20th century, the country is fighting for independence from US occupation and exploitation now, in the first quarter of the 21st century. A passage in the text of the Syrian Baath Party’s anthem expresses this struggle very well:

“… We are farmers and workers, and youngsters without softness.

We are fighting soldiers, we are the voice of the hardworking.

From the depths of the world we came, from the core of the struggle,

With sacrifices. We never were greedy but the most generous …”

May this fighting, generous, hardworking nation soon find peace.

Olivia Kroth: The journalist and author of four books lives in Russia.

Her blog:

https://olivia2010kroth.wordpress.com

Publicado en Irán, Rusia, Siria | Deja un comentario

Olivia Kroth: Das Leben in der Syrischen Arabischen Republik geht weiter trotz Fremdokkupation und Sanktionen

Das Leben in der Syrischen Arabischen Republik geht weiter trotz Fremdokkupation und Sanktionen

von Olivia Kroth

Syria's First Lady Asma al Assad breaks her silence - Telegraph

Trotz westlicher Sanktionen geht das Leben in der Syrischen Arabischen Republik weiter. Die Menschen erledigen ihre Geschäfte. Schüler gehen zur Schule, Studenten besuchen die Universitäten. Handel und Gewerbe laufen gut. In der Landwirtschaft gab es in diesem Sommer 2020 reichlich Erträge. Syrien ist ein vorwiegend agrarisches Land, wo Gerste, Weizen, Kichererbsen, Oliven, Orangen, Zitronen, Pfirsiche, Pistazien und Kartoffeln jetzt reif sind. Die Bürger Syriens haben gerade ihr Parlament wiedergewählt, und die Mehrheit der Syrer ist mit ihrem Präsidenten zufrieden. Bashar al-Assad ist seit 2000 Präsident in Syrien, solange wie Wladimir Putin Präsident Russlands ist. Beide Männer verstehen sich gut und kooperieren auf vielen Ebenen. Russland hat sich seit vielen Jahrzehnten als standhafter Verbündeter und Partner Syriens erwiesen. Dieses Bündnis geht auf die Zeit der Sowjetunion zurück und hat sogar ihre Auflösung überlebt. Die Russen haben einen Marinestützpunkt im syrischen Hafen von Tartus am Mittelmeer und einen Luftwaffenstützpunkt in Hmeimim im Gouvernement Latakia. Die Syrer sind dankbar für die beständige humanitäre und militärische Hilfe Russlands, um ungebetene Invasoren in Schach zu halten.

What Putin and Assad did not reveal - BBC News

Die Bürger der Syrischen Arabischen Republik stimmten bei den Parlamentswahlen ab. Der Präsident und seine Frau gehörten am 19. Juli zu den ersten, die zum Wahllokal gingen. Zum Schutz gegen COVID-19 trugen sie Gesichtsmasken.

„Präsident Bashar al-Assad und seine Ehefrau Asma al-Assad gaben ihre Stimmen bei den Wahlen zur Volksversammlung für die dritte Wahlperiode im Wahllokal des Ministeriums für Präsidentschaftsangelegenheiten ab. Premierminister Hussein Arnous gab seine Stimme im Wahllokal des Außenministeriums ab. Der stellvertretende Ministerpräsident und Außenminister Walid al-Moallem gab ebenfalls seine Stimme im Wahllokal des Außenministeriums ab“ (SANA, 19.07.2020).

Syriens regierende Baath-Partei und ihre Verbündeten gewannen 177 von 250 Sitzen. In den von der Regierung kontrollierten Teilen des Landes wurden mehr als 7.000 Wahllokale eingerichtet. Die Abstimmung fand auch in Gebieten statt, welche früher von Terroristen besetzt gewesen waren, da die Regierungstruppen einen Großteil des verlorenen Territoriums zurückerobern konnte.

Logo der Baath-Partei in Syrien:

Syrian Baath party conference to look at multiparty solution ...

Die Grundprinzipien der Arabischen Sozialistischen Baath-Partei sind Einheit, Freiheit und Sozialismus. Sie ist eine säkulare Partei und stellt in Syrien die dominierende Partei dar im nationalen Parteienbündnis der Progressiven Nationalen Front. Sie wurde 1947 gegründet. Die alawitischen Küstenprovinzen Latakia und Tartus sowie die drusisch dominierte Provinz Swaida an der Grenze zu Jordanien sind Schwerpunkte der Baath-Partei. Hier leben die meisten ihrer Wähler. Generell ist die Mitgliedschaft in ländlichen Gebieten groß.

Bashar al-Assads Vater Hafez al-Assad (1930-2000) leitete als Generalsekretär die Baath-Partei. Dabei orientierte er sich an der Sowjetunion. Zudem betrieb er eine deutlich panarabisch orientierte Außenpolitik. Als Hafez al-Assad 1966 syrischer Verteidigungsminister wurde, übernahm Nureddin al-Atassi den Posten des Generalsekretärs der Baath-Partei. Hafez al-Assad war von 1966 bis 1971 Verteidigungsminister, von 1971 bis zu seinem Tod im Jahr 2000 Präsident Syriens. Hafez al-Assads Politik bescherte dem Land zum ersten Mal seit der Unabhängigkeit eine beachtliche politische Stabilität, die von seinem Sohn Bashar al-Assad weitergeführt wird.

Hafez al-Assad (1930-2000):

Hafez al-Assad - Vintage photo (eBay Link) | Vintage photos, Image ...

Der kubanische Journalist Lionel Nadal lobte die demokratischen Traditionen in Syrien: „Er bekräftigte, dass die Wahlen zur Volksversammlung in Syrien die Standhaftigkeit des syrischen Staats beweisen. Trotz ungerechter Zwangsmaßnahmen der USA und seiner Verbündeten geht der syrische Staat nicht unter “(SANA, 20.07.2020).

In seinem Artikel „Syrien stärkt seine Macht durch Abstimmung für ein neues Parlament“ wies Lionel Nadal darauf hin, dass der syrische Staat daran gearbeitet habe, den Erfolg des Wahlprozesses durch erforderliche Maßnahmen zu gewährleisten. Der kubanische Journalist stellte fest, dass Syrien seinen Kampf um die Befreiung seiner Gebiete vom Terrorismus, um die Wahrung seiner Souveränität und territorialen Integrität trotz der zu Unrecht auferlegten einseitigen Zwangsmaßnahmen fortsetzen werde.

Hafez al-Assad und Fidel Castro waren Freunde:

Hafez Assad President of Syria and Fidel Castro Former Prime ...

Das Leben geht weiter für Schüler und Studenten in Syrien. Einige leisten Hervorragendes auf dem Gebiet der Naturwissenschaften, zum Beispiel eine syrische Schulgruppe, die bei der von Russland organisierten Internationalen Mendelejew-Chemieolympiade eine Bronzemedaille gewann: „Die Gruppe der syrischen Schüler gewann beim Wettbewerb der Internationalen Mendelejew-Chemieolympiade (IMChO) eine Bronzemedaille. Die Chemieolympiade wurde von Russland für Schüler der Sekundarstufe über das Internet organisiert. Sie fand am 14. und 15. Juli 2020 unter Beteiligung von 27 Staaten statt“ (SANA, 19.07.2020).

Eine Bronzemedaille im Einzelwettbewerb gewann zudem Anas Abbas, Schüler der 11. Klasse im Gymnasium al-Basel in Homs. Der Wettbewerb bestand aus zwei fünfstündigen Runden, in denen die Teilnehmer Aufgaben in den Bereichen der analytischen, organischen, anorganischen und Polymerchemie sowie der Biowissenschaft bearbeiten mussten. Zu erwähnen ist, dass die syrische Schülermannschaft sich bereits zum zweiten Mal an der Internationalen Mendelejew-Chemieolympiade beteiligte.

The 54th International Mendeleev Chemistry Olympiad

Die Russische Föderation ist sehr daran interessiert, junge Wissenschaftler auf internationaler Ebene auszubilden, sowohl eigene russische Studenten als auch Studenten aus verbündeten Ländern. Die Internationale Mendelejew-Chemieolympiade (IMChO) ist nach dem russischen Chemiker und Erfinder Dmitri Mendelejew benannt.

Dmitri Iwanowitsch Mendelejew (Дмитрий Иванович Менделеев, 1834-1907) war ein russischer Chemiker und Erfinder. Er erarbeitete ein System der chemischen Elemente, das er Periodische Gesetzmäßigkeit nannte. Es ermöglichte eine tabellarische Anordnung, welche heute Periodisches System der Elemente (PSE) genannt wird. Damit vollendete Dmitri Mendelejew die 50-jährige Suche nach einem Zusammenhang zwischen den Atommassen und den chemischen Eigenschaften der chemischen Elemente. Zu seinen Ehren erhielt das Element 101 den Namen Mendelevium.

Der russische Maler Ilja Repin porträtierte den Chemiker Dmitri Mendelejew im Jahr 1895:

Description of the painting by Ivan Repin “Portrait of Dmitry ...

Homs, eine Stadt im Westen Syriens, ist die Hauptstadt des Gouvernements Homs. Es gibt dort ausgezeichnete Schulen, Handel und Landwirtschaft. Seit 2.000 Jahren ist Homs ein wichtiger Agrarmarkt, Produktionsstandort und Handelszentrum für die Dörfer West- und Nordsyriens. Ausgrabungen in der Zitadelle von Homs weisen darauf hin, dass die Spuren der frühesten Siedlung bis ins Jahr  2.300 vor der Zeitenwende zurückzuverfolgen sind.

Die Stadt Homs ist in ganz Syrien für ihre eigene Küche bekannt. Ein bekanntes Gericht ist Batarsch, es wird aus Joghurt und Knoblauch hergestellt. Beliebt ist auch Kibbeh. Das sind zwei Pfannkuchen, dazwischen eine Schicht gehacktes Lammfleisch, gut gewürzt. Jasar Mahschi wird mit gelben Karotten, gehacktem Lammfleisch und Reis zubereitet. Eine weitere Spezialität in Homs ist Bamja Bi-L Zajt, Okra mit Olivenöl.

Homs:

108 Best homs images | Syria, Land before time, Damascus syria

Homs bietet eine große Auswahl an Restaurants. Eines der bekanntesten ist das Mersia im Hotel Safir. Andere beliebte Restaurants servieren Shawarma, orientalisch gegrilltes Hähnchen, sowie andere gängige syrische Speisen und hausgemachte Säfte. In der Altstadt bieten preiswerte Restaurants Hummus, Falafel und Mezze an. Dies sind verschiedene orientalische Salate.

Das Gouvernement Homs ist das größte in Syrien. Es liegt am Ostufer des Orontes, in einem besonders fruchtbaren Gebiet Syriens. Diese Region erhält mehr Niederschläge und böige Winde als die zentralen Regionen im Norden und Süden. Das Bewässerungssystem von Homs, das erste seiner Art im modernen Syrien, brachte Wohlstand für Landwirte und traditionsreichen Unternehmen, welche sich der Verarbeitung landwirtschaftlicher Produkte widmen. Im Gouvernement Homs werden Baumwolle, Gerste, Weizen, Linsen, Zuckerrüben und verschiedene Obstsorten angebaut.

Souk in der Altstadt von Homs:

Souk El- Khayyatin , old Homs , Syria | Aleppo city, Syria, Tea ...

Im Sommer 2020 war das Wetter günstig für syrische Zitrusfrüchte: „Die Landwirtschaftsdirektion in Homs schätzte in dieser Saison die Produktion von Orangen in der Provinz auf 7.577 Tonnen, angebaut auf einer Fläche von 5.743 Dunum. Die Gesamtzahl der Orangenbäume in der Provinz erreichte 216.450, alle sind fruchtbar. Die Produktion von Zitronen in der Provinz wird auf 1.766 Tonnen geschätzt. Die Zitronenbäume wurden auf einer Fläche von 2.584 Dunum gepflanzt. Die Zahl der Zitronenbäume in der Region, die auf Bewässerung angewiesen sind, beträgt 70.600, alle sind fruchtbar “ (SANA, 14.07.2020).

Die Syrische Arabische Republik baut nicht nur Zitrusfrüchte für den Eigenverbrauch an, sondern exportiert auch in die Russische Föderation. In der letzten Saison „exportierte Syrien rund 140.000 Tonnen Zitrusfrüchte, wie Ibrahim Majeda, Direktor für Produktion und Export, erklärte. In der Tageszeitung Al-Watan teilte Ibrahim Majeda mit, dass 14 Prozent der Produktion exportiert wurden. Der Anbau von Zitrusfrüchten konzentriert sich auf die syrischen Küstenprovinzen Latakia und Tartus, wo die syrische Regierung acht Zentren für Verpackung und Klassifizierung von Zitrusfrüchten eingerichtet hat“ (FRESH PLAZA, 15.01.2020).

Syrische Küche mit Zitrusfrüchten:

Vegane rote Linsensuppe aus Aleppo. Ein Buch-Projekt für Syrien ...

Tartus an der Mittelmeerküste ist nicht nur deshalb bekannt, weil der Ort einen russischen Marinestützpunkt beherbergt, sondern auch weil der beliebte Urlaubsort für die Einheimischen schöne Strände bietet. In dieser Region befinden sich viele Ferienanlagen. Tartus ist nach Latakia die zweitgrößte Hafenstadt in Syrien und die größte Stadt im Gouvernement Tartus.

Im historischen Zentrum von Tartus umgeben alte Mauern eine Zitadelle aus dem späten 12. Jahrhundert. Ihr Wassergraben trennt die Altstadt an ihrer Nord- und Ostseite von der modernen Stadt. Tartus und die Umgebung sind reich an Antiquitäten und archäologischen Stätten. Einige bekannte Sehenswürdigkeiten liegen nur 30 Fahrminuten von Tartus entfernt.

Moderne Ferienanlage am Mittelmeerstrand von Tartus:

عامر جروب": مشروع "بورتو طرطوس" بسوريا بمنأى عن الاضطرابات الجارية ...

Das Gouvernement Tartus ist ein landwirtschaftliches Gebiet mit Olivenbäumen. In diesem Sommer gibt es eine ausgezeichnete Olivenernte: „Die Landwirtschaftsdirektion in Tartus schätzt die Produktion von Oliven für diese Saison auf 92.000 Tonnen. Ali Junes, Leiter der Direktion, forderte die Landwirte auf, geeignete Methoden der Ernte von Oliven anzuwenden, um die Olivenbäume und ihre Früchte zu erhalten“ (SANA, 14.07.2020).

Die Bauern erhielten Anweisungen zur Pflege von Olivenbäumen und Pestizide zur Bekämpfung von Krankheiten, damit hochwertige Olivenfrüchte und -öl gewonnen werden können. Die mit Olivenbäumen bepflanzte Fläche in der Provinz beträgt 75.260 Hektar. Die Gesamtzahl der Olivenbäume hat 11.103 Millionen erreicht, 10.552 Millionen Bäume tragen bereits Früchte, die übrigen sind frisch gepflanzt oder jung.

Oliven und Olivenöl aus Syrien:

فرصة للفوز بتعاقد في مشروع لمعالجة نفايات الزيتون في فلسطين 2018 ...

Die Kartoffelernte im Gouvernement Dara war ausgezeichnet mit 80.000 Tonnen. „Die Landwirtschaft bietet den Einheimischen ein gutes Einkommen und Beschäftigungsmöglichkeiten für alle Familienmitglieder. Landwirt Mohammed Hijasi  berichtete, dass der Einsatz von Düngemitteln und Treibstoff in der Landwirtschaft intensiviert werden soll. Der Leiter der Abteilung für Landwirtschaft, Mohammed Schidadat, sagte, dass die mit Kartoffeln angebauten Flächen mittlerweile 2.750 Hektar umfassen. Die Bauern sind auf Mechanisierung und ein modernes Bewässerungssystem angewiesen“ (SANA, 06.07.2020).

Dara, eine Stadt im Südwesten Syriens, liegt etwa 13 km nördlich der Grenze zu Jordanien und 90 km südlich von Damaskus. Dara ist die Hauptstadt des Gouvernements Dara und eine der ältesten Städte Syriens. Die erste Besiedlung fand im zweiten Jahrtausend vor der Zeitenwende statt. Heute ist Dara berühmt für Ausbildung und Kultur. Es gibt hier fünf private Hochschulen und eine öffentliche Universität. Seit 2010 ist das Gouvernement Dara frei von Analphabetismus. Rund 27 Prozent der Bevölkerung arbeiten in der Landwirtschaft.

Museum in Dara:

الميادين | درعا.. هل حان وقت مراجعة التسويات؟

Das Gouvernement Hama hat sich auf den Anbau von Pistazien spezialisiert. “Die Landwirtschaftsdirektion von Hama sagte, dass die Pistazienernte im Gouvernement auf 32.241 Tonnen geschätzt wird, 8.897 Tonnen in den künstlich bewässerten Gebieten und 23.344 Tonnen in den Regengebieten. Ingenieur Mwafak al-Najjar, der Leiter der Abteilung für internationale Planung und Koordination in der Direktion, teilte mit, dass Pistazienbäume auf einer Gesamtfläche von 213.388 Dunum stehen, von denen 61.691 künstlich bewässert und 151.697 beregnet werden“ (SANA, 22.07.2020).

Hama ist die Hauptstadt des gleichnamigen Gouvernements. Sie befindet sich am Ufer des Flusses Orontes in der Mitte von Syrien. Die Stadt liegt 213 km nördlich von Damaskus und 46 km nördlich von Homs. Die erste Siedlung von Hama stammt aus der Jungsteinzeit vor etwa 12.000 Jahren. Eine der Attraktionen sind die 17 Norias, Wasserräder. Sie wurden ursprünglich vom Fluss Orontes gespeist und dazu verwendet, das Wasser in Aquädukte zu leiten, die von der Stadt in die angrenzenden landwirtschaftlichen Gebiete führen.

Die Norias, Wasserräder in Hama:

Ein weiteres landwirtschaftliches Zentrum ist Swaida im Südwesten Syriens nahe an der Grenze zu Jordanien. Swaida ist die Hauptstadt des gleichnamigen Gouvernements. Die Einwohner sind hauptsächlich Drusen. Der drusische Glaube ist eine monotheistische, abrahamitische Religion. Die drusische Gemeinschaft in Syrien spielte eine wichtige Rolle bei der Bildung des modernen syrischen Staats. Obwohl die Drusen eine Minderheit darstellen, sind sie auch heute noch einflussreich.

Mit einer Gemeinschaft von etwa 100.000 Mitgliedern im Jahr 1949 oder rund drei Prozent der syrischen Bevölkerung führten die Drusen aus den südwestlichen Bergen Syriens einen nationalen Kampf gegen die französischen Kolonialherren, welche Syrien besetzt hielten. Drusische Militäreinheiten rebellierten erfolgreich gegen die Franzosen und machten den Jebel al-Druze zur ersten Region in Syrien, welche sich selbstständig von der französischen Fremdherrschaft befreite.

Im Gouvernement Swaida:

Gegenwärtig leben im Gouvernement Swaida rund 337.000 Drusen, 48 Prozent aller Drusen in Syrien. Swaida ist das einzige Gouvernement in Syrien mit einer drusischen Mehrheit von 90 Prozent. Die sozialen Bräuche der Drusen unterscheiden sich deutlich von denen der Muslime oder Christen. Sie bilden eine eng verwobene Gemeinschaft, in die keine Fremden eindringen dürfen, sie selbst sind aber vollständig in ihre Wahlheimat integriert.

Die Drusen sind eine esoterische und ethnisch-religiöse Gruppe. Die Episteln der Weisheit bilden die Grundlage der drusischen Religion, in welcher die Rolle des Geistes und der Wahrhaftigkeit wichtig sind. Die Drusen glauben an Theophanie und Reinkarnation oder Transmigration der Seele. Am Ende des Zyklus von Wiedergeburten, nach vielen aufeinanderfolgende Reinkarnationen vereint sich die Seele mit dem kosmischen Geist.

Syrische Drusen:

Syrische Armee befreit alle entführten Drusen aus IS Haft

Das Gouvernement Swaida produziert erfolgreich Gerste, Kichererbsen und Pfirsiche. Dies liegt zum einen an der geografischen Lage und dem fruchtbaren Boden des Gebiets, zum anderen daran, dass die Drusen fleißige Menschen sind, die nach Erfolg streben. „In der Provinz Swaida  wurden auf Anbauflächen von 18.869 Hektar rund 17.981 Tonnen Gerste geerntet. Der stellvertretende Direktor der Landwirtschaftsabteilung von Swaida, Ingenieur Alaa Schaheb, berichtete, dass die Erträge aufgrund ausreichender Niederschläge gut ausfielen“ (SANA, 20.07.2020).

„Die Ernteflächen von Kichererbsen in Swaida überstiegen 17.000 Hektar. Alaa Schaheb stellte klar, dass der Ernteprozess gut lief. Er wurde manuell durchgeführt. Erste Schätzungen beliefen sich auf 10.254 Tonnen Kichererbsen in dieser Saison. Die meisten Sorten reifen im Frühjahr, wenn reichlich Regen fällt“ (SANA, 16.07.2020).

Auch die Pfirsichernte verläuft gut: „Die Landwirtschaftsabteilung von Swaida schätzte die Gesamtproduktion von Pfirsichen auf etwa 1.386 Tonnen. Der Leiter der Landwirtschaftsabteilung, Ayham Hamed, erklärte, dass der Anbau von Pfirsichen erfolgreich sei wegen des günstigen Wetters in der laufenden Saison. Die Gesamtfläche der Pfirsichplantagen beträgt 4.160 Dunums mit 171.000 Bäumen, von denen 138.000 Bäume bereits Früchte trugen, die anderen wurden neu gepflanzt. Es werden verschiedene Pfirsichsorten angebaut, unter anderem Dixie Red und Nectarine“ (SANA, 18.07.2020).

Sommer und Winter mit Schnee in den Bergen des Gouvernements Swaida:

In den letzten Jahren gab es Versuche westlicher Geheimdienste, die drusische Bevölkerung von Präsident Bashar al-Assad wegzulocken. Sie schickten Terroristen von Isis in die drusischen Orte, um sie zu zu terrorisieren, aber ohne Erfolg. Die Drusen sind aufrechte, standhafte und treue Menschen. Diese Eigenschaften gibt es so selten im Westen, dass es westlichen Geheimdiensten anscheinend schwer fällt, sie zu erfassen.

Die Drusen leben gerne nach ihrer eigene Lebensweise, mit ihren eigenen religiösen und sozialen Traditionen. Zudem sind sie patriotisch und werden die syrische Regierung nicht betrügen oder verraten. Es gibt auch keinen Grund dafür, denn die Drusen sind gut in die syrische Gesellschaft integriert und werden als Mitbürger respektiert. Zudem verdienen sie genug Geld, um ein gutes Leben zu führen.

Eines der Missverständnisse in westlichen Gesellschaften ist die Ansicht, dass jeder Mensch einen Preis habe und gekauft werden könne. Ein oder zwei Jahre in einem drusischen Dorf zu leben, könnte eine Änderung dieser falschen Meinung bewirken und habgierige Neider über drusische Werte aufklären, die im Westen fehlen. Die Drusen werden jedoch keine Ausländer in ihre Gemeinschaft aufnehmen. Westliche Schlangen werden nicht hineinkriechen.

Schnee in Swaida:

Währenddessen wartet die gesamte Bevölkerung der Syrischen Arabischen Republik darauf, dass die ausländischen Invasoren und die Terroristen von Isis verschwinden. Während die Syrer auf eine Besserung hoffen, arbeiten sie wie schon in früheren Jahrhunderten in der Landwirtschaft. Mit ihren Agrarprodukten können sie nicht nur sich selbst, sondern auch ihre Freunde in Russland, im Irak und Iran ernähren. Die Syrer sind eine ausdauernde, standhafte und weise Nation.

Das mussten bereits die französischen Kolonialisten feststellen. Sie waren gleichfalls nicht in der Lage, die Mentalität des Nahen Ostens zu verstehen. Ebenso wenig lernfähig sind heutzutage das NATO-Oberkommando und die US-Regierungen mit ihrer diebischen, oberflächlichen Mentalität: “Wir wollen alles haben und stehlen alles, was greifbar ist.”

Asma al-Assad:

Die Syrische Arabische Republik Syrien wird nicht untergehen und nicht verschwinden. Mit russischer Hilfe wird sie nicht geteilt. Es wird kein „Regimewechsel“ zustande kommen. Westliche Besatzer und Ausbeuter müssen sich damit abfinden. “Ausser Spesen nichts gewesen.” Dies könnte das Motto des Westens für gescheiterte Machenschaften in Syrien sein.

Olivia Kroth: Die Journalistin und Autorin von vier Büchern lebt in Russland. Ihr Blog:

https://olivia2010kroth.wordpress.com

Publicado en Cuba, Rusia, Siria | 2 comentarios

Olivia Kroth: Life in the Syrian Arab Republic goes on despite foreign occupation and sanctions

Life in the Syrian Arab Republic goes on despite foreign occupation and sanctions

by Olivia Kroth

Parlamentswahl in Syrien trotz Bürgerkrieg | International | Bote der  Urschweiz

In spite of western imposed sanctions on Syria, life goes on in the Syrian Arab Republic. People are surviving and doing their daily business. Pupils go to school, students attend universities. Trade and commerce are doing well. Agriculture is producing plenty of food, this summer of 2020. Syria is a predominantly agrarian country, where barley, chickpeas, olives, oranges, lemons, peaches, pistachios and potatoes are ripe now. The citizens of Syria have just reelected their Parliament, and the majority of Syrians are satisfied with their President. Bashar al-Assad has been President of Syria since 2000, just as long as Vladimir Putin has been President of Russia. Both men get along with each other well and cooperate on many levels. Russia has been a steadfast ally and partner of Syria for many decades. This alliance goes back to the times of the Soviet Union and has survived its dissolution. The Russians operate a naval base in the Syrian port of Tartus, on the Mediterranean Sea, and an air base in Hmeimim, in the Latakia Governorate. The Syrians are thankful for constant humanitarian and military help from Russia, to keep uninvited invaders at bay. 

Russia's Putin visits Syria to meet Assad, a key Iran ally - The ...

Citzens of the Syrian Arab Republic voted in Parliamentary elections. The President and his wife were among the first, on the 19th of July, wearing masks against the coronavirus:

“President Bashar al-Assad and Mrs. Asma al-Assad cast their votes in the People’s Assembly elections for the 3rd legislative term in the polling station at the Ministry of Presidential Affairs. Prime Minister Hussein Arnous cast his vote in the People’s Assembly elections at the polling station in the building of the Foreign and Expatriates Ministry. Deputy Prime Minister, Foreign and Expatriates Minister Walid al-Moallem also cast his vote at the polling station in the building of the Foreign and Expatriates Ministry” (SANA, 19.07.2020).

Syria’s ruling Baath party and its allies won 177 out of the 250 seats. More than 7.000 polling stations were set up across the government-controlled parts of the country. Voting also took place in areas formerly held by terrorists,  since Government forces retook much of the territory that had been lost.

President Bashar al-Assad and First Lady Asma al-Assad with coronavirus masks at the polling station:

Syria goes to the polls as new sanctions hit war-ravaged economy ...

 The Cuban journalist and political analyst Lionel Nadal praised democratic traditions in Syria: “He affirmed that holding the elections of the People’s Assembly in Syria proves the steadfastness of the Syrian state, despite what it has been facing of unjust coercive measures imposed by the US and its allies” (SANA, Syrian Arab New Agency, 20.07.2020).

In an article titled “Syria Strengthens its Power through Voting for New Parliament”, Lionel Nadal indicated that the Syrian state has worked on guaranteeing the success of the election process by taking all the required measures. The Cuban journalist noted that Syria will go ahead in its battle for liberating its territories from terrorism, for preserving its sovereignty and territorial integrity despite of the unilateral coercive measures that have been unjustly imposed on it.

Syrian Parliament:

Syrian parliament pays tribute to memory of Armenian Genocide ...

Life is going on for pupils and students as well. Some excel in academics, for example a Syrian pupils team, winning a bronze medal at the International Mendeleev Chemistry Olympiad, organized by Russia: “The Syrian Scientific Olympiad team has won a bronze medal at the competition of the International Mendeleev Chemistry Olympiad (IMChO), organized by Russia for secondary school students via internet, on July 14th and 15th, with a participation of 27 states” (SANA, 19.07.2020).

A bronze medal was also won by Anas Abbas, a pupil from the 11th grade at al-Basel Secondary School for Outstanding Students in Homs. The competition consisted of two five-hour rounds, during which the pupils solved chemistry problems in the analytical, organic, inorganic, and life sciences and polymers categories. It is worth mentioning that this is the second participation of the Syrian Scientific Olympiad team in this competition.

Anas Abbas, Syrian bronze medal winner in Syrian Scientific Olympiad team for Chemistry:

The Russian Federation is very interested in training young scientists on an international scale, its own Russian students and those of allied countries as well. The International Mendeleev Chemistry Olympiad (IMChO) is named after the Russian chemist and inventor Dmitri Mendeleev.

Dmitri Ivanovich Mendeleev (Дмитрий Иванович Менделеев, 1834 – 1907) is remembered for formulating the Periodic Law and creating a far-sighted version of the period table of elements. He used the Periodic Law not only to correct the properties of some known elements, such as the valence and atomic weight of uranium, but also to predict the properties of eight elements that were yet to be discovered.

Dmitri Mendeleïev

Homs, a city in western Syria, is the capital of the Homs Governorate. It does not only have excellent schools, it is also a centre of agriculture and trade. For approximately 2.000 years, Homs has served as a key agricultural market, production site and trade centre for the villages of western and northern Syria. Excavations at the Citadel of Homs indicate that the earliest settlement at the site dates back to around 2300 BC.

The city is well known throughout Syria for its own cuisine. A prominent dish is batarsh, made with yogurt and garlic. Homs is also home to a variety of grilled kibbeh. This dish consists of two pancakes, stuffed with ground lamb and various spices. Another excellent meal is jazar mahshi, made of yellow carrots filled with minced lamb and rice. The city furthermore specializes in cooking bamya bi-l zayt, which means okra with olive oil.

Restaurant in the Safir Hotel at Homs, Syria:

Safir Homs Syria | Safir Hotels

Homs offers a great array of restaurants. one of the most highly acclaimed is Mersia in the Safir Hotel. Other popular restaurants serve shawarma, an Oriental grilled chicken, as well as other common Syrian foods and homemade juices. In the Old City, low-price restaurants sell hummus, falafel and mezze, these are a variety of Oriental salads.

The Governorate of Homs is the largest in Syria. Situated along the east bank of the Orontes River, it is a particularly fertile area of Syria. It receives more rainfall and gusty winds than interior regions to its north and south. The Homs Irrigation Scheme, the first of its kind in modern Syria, has brought prosperity to cultivators and long-established enterprises, involved in the processing of agricultural and pastoral products. Crops grown in Homs include barley, wheat, cotton, lentils, sugar beets and various fruits.

Syrian women pick fruits in the Homs Governorate:

homs - Twitter Search

During the summer of 2020, the weather has been excellent for Syrian fruits: “The Agriculture Directorate in Homs has estimated the province’s production of oranges for the current season at 7.577 tons, which have been cultivated over an area of 5.743 dunums. The total number of orange trees in the province reached 216.450, all of them are fruitful. The province’s production of lemons is expected to reach 1.766 tons. Lemon trees are planted over an area of 2.584 dunums. Lemon trees in the area, which depend on irrigation, are estimated at 70.600 trees, all of them are fruitful, too” (SANA, 14.07.2020).

The Syrian Arab Republic does not only grow citrus fruits for its own consumation but exports a great deal to Russia. In the last fruit season, “Syria exported some 140.000 tons of citrus fruits, as stated by the Director of Support to Production and Exports, Ibrahim Mayeda. In a statement cited by Al-Watan daily, Mayeda explained that exports reached 14 percent of the production, estimated at one million tons. Citrus cultivation is mainly carried out in the Syrian coastal provinces of Latakia and Tartus, where the Syrian Government established eight centres for packaging and classification of the fruits” (FRESH PLAZA, 15.01.2020).

Syrian oranges, fruits of friendship for Russia:

Alfa Laval - Citrus fruit processing

Tartus on the Mediterranean Coast is not only well known because it hosts a Russian naval base, it is also a popular vacation spot for Syrians, which offers some nice beaches.  Many holiday compounds and resorts are located in the region. Tartus is the second largest port city in Syria after Latakia and the largest city in the Tartus Governorate.

In the historic centre of Tartus old walls surround the Crusader-era Templar fortress, whose moat separates the old town from the modern city on its northern and eastern sides. The city of Tartus and the surrounding area are rich in antiquities and archeological sites. Various important and well known sites are located within a 30-minute drive from Tartus.

Tartus, Syria:

The Tartus Governorate is an agricultural area, where olive trees are cultivated. This summer, the olive harvest is excellent: “The Agricultural Directorate in Tartus has estimated the production of olive crops for the current season at about 92.000 tons. Ali Younes, Head of the Tartous Agricultural Directorate, called upon farmers to adhere to the times and methods of harvesting olive fruits through appropriate methods, to preserve the olive trees and their fruits” (SANA, 14.07.2020).

Instructions are provided for farmers, regarding the ways of caring for olive trees. In addition, drugs and sprays against pesticides have been handed out, to combat diseases, so that high-quality olive fruits and oil can be obtained. The areas with olive trees in the province amount to 75.260 hectares. The total number of olive trees has reached 11.103 million, of which 10.552 million trees already bear fruits. The rest are freshly planted or young trees.

Olive season in Sytia:

Barouni Olive Trees - 50mm pots

The potato harvest in the Daraa Governorate was excellent. It exceeded 80.000 tons. “Agriculture provides a good income for the locals and job opportunities for all the members of the family. Farmer Mohammad Hijazi told SANA that the famers want to increase the amounts of fertilizers and fuel allocated for agriculture. Mohammad Shidadat, Head of the Agriculture Guidance Department at the Agriculture Directorate, said that the areas cultivated with potatoes for the current season have reached 2.750 hectares. The farmers depend on mechanized agriculture and a modern irrigation system” (SANA, 06.07.2020).

Daraa, a city in southwestern Syria, is located about 13 km north of the border with Jordan and 90 km south of Damascus. It is the capital of the Daraa Governorate. One of the oldest cities in Syria, its first settlement has been traced back to the second millenium BC. Today, Daraa is famous for learning and culture. It has five private universities and one public university. Since 2010, the Daraa Governorate is competeley free of analphabetism. About 27 percent of its population work in agriculture.

Daraa, Syria:

Culture travel #Syria old Syria, daraa Syria, Syria kids, Syria ...

The Hama Governorate has specialized in growing pistachios. “Hama’s Agriculture Directorate said that the province’s production of pistachios for the current season is estimated at 32.241 tons, including 8.897 tons for the irrigated lands and 23.344 tons for the rainfed lands. Engineer Mwafak al-Najjar, Head of the International Planning and Coordination Department at the Directorate, told SANA that the total cultivated areas with pistachio trees amounted to 213.388 dunums, of which 61.691 are irrigated and 151.697 are rainfed” (SANA, 22.07.2020).

Hama, capital of the Hama Governorate, lies on the banks of the Orontes River in western central Syria. The city is located 213 km north of Damascus and 46 km north of Homs. The first settlement of Hama dates back to the Neolithic Age, about 12.000 years ago. One of its tourist attractions are the 17 norias, water wheels. Fed by the Orontes River, they were originally used to route water into aqueducts, which led into the town and the neighbouring agricultural areas.

The norias of Hama:

The Giant Norias of Hama – Magnificent Waterwheels of the Past ...

Another agricultural centre is Swaida in southwestern Syria, close to the border with Jordan. It is the capital of the Swaida Governorate. The inhabitants are mainly Druze. The Druze faith is a monotheistic, Abrahamic religion. The Druze community in Syria played an important role in the formation of the modern state of Syria. Even though they are a minority, they still play an important role in the Syrian political scene of today.

With a community of little more than 100.000 members in 1949, or roughly three percent of the Syrian population, the Druze of Syria’s southwestern mountains played a leading role in the nationalist struggle against colonial French occupation. Druze military units revolted successfully against the French, making the Jebel al-Druze the first region in Syria to liberate itself from French rule on its own.

The Druze are Syrian patriots:

Des Druzes du Golan se rassemblent à la frontière pour soutenir la ...

Around 337.000 Druze live in the Swaida Governorate today, 48 percent of  all the Druze in Syria. Swaida is the only Governorate in Syria that has a Druze majority of 90 percent. The Druze social customs differ markedly from those of Muslims or Christians. They form a close-knit, cohesive community, which does not allow non-Druze in, though they themselves integrate fully in their adopted homeland.

The Druze are an esoteric and ethno-religious group. The Epistles of Wisdom are the foundational text of the Druze faith, which emphasizes the role of the mind and truthfulness. The Druze believe in theophany and reincarnation or transmigration of the soul. According to Druze faith, at the end of the cycle of rebirth, which is achieved through successive reincarnations, the soul will be united with the Cosmic Mind.

Druze women:

PressTV

The Governorate of Swaida is Syria’s agricultural powerhouse, successfully harvesting barley, chickpeas and peaches. This is partly due to the area’s geographic location and fertile soil, partly because the Druze are industrious people who want to achieve success.

“Swaida province produced about 17.981 tons of barley for the current season in the cultivated areas, which amounted to 18.869 hectares. The Assistant Director of the Swaida Agricultural Department, Engineer Alaa Shaheb, reported that the revenue was good because of suffiencient rainfall” (SANA, 20.07.2020).

Lentils and chickpea plantations in Syria:

A example of wheat:lentil rotation in Syria - ZT lentil was sown ...

The chickpea farmers were successful, too: “The harvested areas of chickpeas in Swaida exceeded 17.000 hectares. Alaa Shaheb clarified that the harvesting process was going on well. It was carried out manually. Initial estimations of the production amounted to 10.254 tons. Chickpea crop is considered one of the main crops in the Swaida province. Most of its species are cultivated in spring, when they are rainfed” (SANA, 16.07.2020).

Last but not least, the peach harvest is also expected to turn out nicely: “The Swaida Agriculture Department estimated the total production of peaches for the current season to be about 1.386 tons. Ayham Hamed, Head of the Swaida Agricultural Department, explained that the production of peaches was good, attributing this to the increase of peach trees, as well as favourable weather during the current season. He said that the total area cultivated with peach trees amounted to 4.160 dunums, including nearly 171.000 trees, of which 138.000 trees were already bearing fruits, the others were newly planted. The peach farmers grew several kinds of peaches, such as Dixie Red and Nectarine” (SANA, 18.07.2020).

Swaida peaches:

USDA report: NJ ranks third in peach production | Packer

In recent years, there have been attempts by western secret services to lure the Druze population away from President Bashar al-Assad. They sent in their Isis proxies to terrorize Druze communities, but to no avail. The Druze are loyal, steadfast and upright people. These are qualities so rare in the west that western secret services seem to have a hard time grasping it.

The Druze like to lead their own way of life, accoding to their religious and social traditions. Nevertheless, they are Syrian patriots and will not cheat or betray the Syrian Government. Furthermore, they have no reason to do so. They are well integrated and respected in Syrian society. They have enough money to lead a good life.

This is one of the misconceptions in western societies that every human being has a price and can be bought. Living in a Druze village, for a year or two, might bring a change of mind and teach greedy grifters some of the Druze values, which are bitterly lacking in the west. However, the Druze will not accept foreigners in their communities. So western snakes will not crawl in.

In the city of Swaida:

Syria - As-Suwayda السويداء - قنوات | Firas Abolfadl | Flickr

Meanwhile, the entire population of the Syrian Arab Republic is waiting for the foreign invaders and their Isis proxies to disappear. While waiting for relief, they grow agricultural products, as they have done for hundreds of years, to feed their own population and also their friends in Russia, Iraq, Iran. The Syrians are an enduring, hardy and wise nation. The French colonialists were not able to understand this Middle Eastern mentality, nor is the NATO command able to grasp it, including the US governments with their superficial, thievish mentality of “have it all”, and “steal it all, if necessary.”

The Syrian Arab Republic will not go down and will not disappear. With Russian help, it will not be divided and there will be no “regime change” either. Western grifters must deal with it. There is a German saying: “Ausser Spesen nichts gwesen.” – “Huge expense, no recompense.” This could be the West’s motto for its failed endeavours in Syria.

Olivia Kroth: The journalist and author of four books lives in Russia. Her blog:

https://olivia2010kroth.wordpress.com

This text was also published in THE DURAN:

Life in the Syrian Arab Republic goes on despite foreign occupation and sanctions

Publicado en Cuba, Rusia, Siria | Deja un comentario