Alí Primera: Casas de cartón – Houses made of cardboard

Alí Primera: “Casas de cartón”

Qué triste se oye la lluvia
en los techos de cartón;
qué triste vive mi gente
en las casas de cartón.

Viene bajando el obrero
casi arrastrando los pasos
por el peso del sufrir;
mira que mucho es sufrir,
mira que pesa el sufrir.

Arriba deja a la mujer preñada,
abajo está la ciudad
y se pierde en su maraña.
Hoy es lo mismo que ayer;
es su vida sin mañana.

Ay, cae la lluvia
viene el sufrimiento,
pero si la lluvia pasa,
¿cuando pasa el sufrimiento?
¿Cuándo viene la esperanza?

Niños color de mi tierra
con sus mismas cicatrices,
millonarios de lombrices.
Por eso qué triste viven los niños
en las casas de cartón.
Qué alegres viven los perros,
casa del explotador.

Usted no lo va a creer,
pero hay escuelas de perros
y les dan educación
pa’ que no muerdan los diarios.
Pero el patrón
hace años, muchos años
que está mordiendo al obrero.

Qué triste se oye la lluvia
en las casas de cartón,
qué lejos pasa la esperanza
de los techos de cartón.

Alí Primera: “Houses made of cardboard”

English translation

How sad does the rain sound
On the roofs made of cardboard
How sad it is, the way my people live
In houses made of cardboard

Here comes the worker
Practically dragging each step
Carrying the weight of suffering
Look how much he’s suffered
Look at the weight of such suffering

He leaves his woman pregnant
Down there is the city
And he loses himself in his maze
Today is the same as yesterday
A situation without a tomorrow

How sad does the rain sound
On the roofs made of cardboard
How sad it is, the way my people live
In houses made of cardboard

Children the same color of my country’s earth
With their same scars
Millions of worms
And because of that
How sad it is, the way the children live
In houses made of cardboard

How happy do dogs live in the
House of the employer
You won’t believe it
But there are schools for dogs
Where they receive education
So they won’t bite the newspapers
But the employer!
For years, many years
Has been biting the worker

How sad does the rain sound
On the roofs made of cardboard
How far away, does hope pass by
In the houses made of cardboard

Alí Primera  – Daisy Gutierrez:

ALÍ PRIMERA: CASAS DE CARTÓN”


Acerca de olivia2010kroth

Escritora y periodista: Pravda
Esta entrada fue publicada en Venezuela y etiquetada , , . Guarda el enlace permanente.