Andrey Voznesensky: Laziness – Андрей Вознесенский: Лень (1964)

Andrey Voznesensky: Laziness Андрей Вознесенский: Лень (1964)

Andrey Voznesensky:

Laziness (1964)

Blessed is laziness, the most tormenting captivity,
too lazy to wake up and too lazy to surrender to sleep.

Too lazy to get up to the phone, and you through me
reach out to it, overtired.

The sound that is born in you is like a bell,
and the diaphragm tickles my shoulder.

«Tickets?» – you say. – Let them disappear. Laziness.
The slowest day in us passes into the shadow.

Laziness is the engine of progress. The key to Diogenes is laziness.
I know: you are lovely, everything else is decay.

Is the universe crazy? We’ll be patient until tomorrow.
Too lazy to take a telegram – plug it under the curtain.

Too lazy to go to dinner, too lazy to turn off the «rubbish».
And too lazy to finish a thought: today is Sunday …

June on the road
Stretched out drunk
Goat-footed Satyr
Barefoot and in breeches.

Андрей Вознесенский:

Лень (1964)

Благословенна лень, томительнейший плен,
когда проснуться лень и сну отдаться лень.

Лень к телефону встать, и ты через меня
дотянешься к нему, переутомлена.

Рождающийся звук в тебе, как колокольчик,
и диафрагмою мое плечо щекочет.

«Билеты?» – скажешь ты. – Пусть пропадают. Лень.
Медлительнейший день в нас переходит в тень.

Лень – двигатель прогресса. Ключ к Диогену – лень.
Я знаю: ты прелестна, всё остальное – тлен.

Вселенная дурит? До завтрего потерпит.
Лень телеграмму взять – заткните под портьеру.

Лень ужинать идти, лень выключить «трень-брень».
И лень окончить мысль: сегодня воскресень…

Июнь среди дороги
Разлёгся подшофе
Сатиром козлоногим
Босой и в галифе.

In this poem the man compares himself to a goat-footed, drunk, lazy satyr. What is a satyr? In Greek mythology a satyr (ancient Greek Σάτυρος) was a fertility demon, a cheerful goat-legged creature. The satyr is lazy and dissolute, he spends his time drinking and hunting nymphs.

В этом стихотво рении мужчина сравнивает себя с козлоногим, пьяным, ленивым сатиром. Что такое сатир? Сатир (др.-греч.Σάτυρος) — в греческой мифологии демон плодородия, жизнерадостное козлоногое существо. Сатир ленив и распутен, он проводит время в пьянстве и охоте за нимфами.

Hesiod tells us about the origin of satyrs. They were the first to produce wine, famous for their addiction to alcohol and excessive sexual activity. Satyrs were the retinue of Dionysos, the god of winemaking, always having fun and singing.

Об их происхождении рассказывает Гесиод. Они впервые приготовили вино. Славились пристрастием к алкоголю и избыточной сексуальной активностью. Сатиры составляли свиту бога виноделия Диониса — всегда веселящуюся и поющую.

They are mixanthropic creatures, furry and bearded, with goats’ hooves, ears, horns and tails, but their torso and head are human. The symbol of their inexhaustible fertility is the phallus. According to Homer, they are amorous, cocky, lustful and insolent, pursuing nymphs.

Они миксантропичные существа, покрыты шерстью и бородатые, а также с копытами козлиными, хвостами, рожками, ушами, однако торс и голова у них человеческие. Символом их неиссякаемого плодородия является фаллос. Они задиристы, похотливы, влюбчивы, наглы, а также преследуют нимф (Hymn. Hom. IV 262 след.).

Satyrs were endowed with the characteristics of wild creatures. They had animal qualities and thought little about human prohibitions or moral standards. In addition, they were distinguished by fantastic endurance, both in battle and at the festive table.

Сатиры наделялись характеристиками диких существ, обладающих животными качествами, мало задумывающихся о человеческих запретах и нормах морали. Кроме того, они отличались фантастической выносливостью, как в битве, так и за праздничным столом.

Saint Demetrius of Rostov wrote that «not a single animal can overtake a satyr, except when it is sick or old». Wine and music were the great passions of satyrs, with the flute one of their main attributes.

Св. Димитрий Ростовский писал, что «ни одно животное не может догнать сатира, разве только тогда, когда он болен будет или состарится». Большой страстью сатиров было увлечение музыкой, флейта — один из их основных атрибутов.

In classical Athens, satyrs made up the chorus in a genre of play known as «satyr play», which was a parody of tragedy and known for its bawdy humor.

В классических Афинах сатиры составляли хор в жанре пьесы, известной как «сатирическая пьеса», которая была пародией на трагедию и известна своим непристойным юмором.

These satyrs are always led by Silenus, who is their «father». The chorus of satyrs in a satyr play were trying to get a laugh with their animalistic, rowdy and sexual behaviour.

Этих сатиров всегда возглавляет Силен, их «отец». Хор сатиров в сатирической пьесе пытался рассмешить своим животным, буйным и сексуальным поведением.

Andrey Andreevich Voznesensky was born in Moscow, in 1933. He died in Peredelkino, Moscow region, in 2010. The Russian architect, artist, poet and publicist received the USSR State Prize (1978) and the Russian Federation’s Government Prize (2010, posthumously). He is acknowledged as one of the most famous Soviet poets in the middle of the 20th century, and also well-known as a songwriter.

Андрей Андреевич Вознесенский (1933, Москва — 2010, Переделкино, Московская область) — советский поэт, публицист, художник и архитектор, лауреат Государственной премии СССР (1978) и премии Правительства РФ (2010, посмертно). Один из известнейших поэтов середины XX века. Также известен как поэт-песенник.

Konstantin Sokolsky, «No need to remember love» – Константин Сокольский, «Не надо вспоминать любви»:

Konstantin Sokolsky, «Wine of love» – Константин Сокольский, «Вино любви» (1930):

Pyotr Leshchenko, «Wine of love» – Пётр Лещенко, «Вино любви» (1933):

Alla Bayanova, «Faceted glasses» – Алла Баянова, «Стаканчики гранёные»:

Alla Nikolaevna Bayanova was born in Chisinau, Moldavia, in 1911, and died in Moscow, in 2011. The famous Russian singer performed Russian songs and romances from her extensive repertoire. She become an Honoured Artist of Russia (1993) and a People’s Artist of Russia (1999).

Алла Николаевна Баянова (1911, Кишинёв — 2011, Москва) — российская эстрадная певица, исполнительница русских песен и романсов, автор музыки ко многим романсам из своего обширного репертуара. Заслуженная артистка России (1993). Народная артистка России (1999).

Acerca de olivia2010kroth

Writer, journalist: The Duran https://olivia2010kroth.wordpress.com
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

52 respuestas a Andrey Voznesensky: Laziness – Андрей Вознесенский: Лень (1964)

  1. Indira dijo:

    Educative and entertaining post on a great artist, Olivia!!

    Le gusta a 2 personas

  2. Ancient Greece – Древняя Греция:

    Le gusta a 2 personas

  3. Thank you, Indira. I am glad that you find this post and the poet entertaining. It is good to have a laugh, once in a while. It is nice to relax, to be lazy, yes!

    Le gusta a 3 personas

  4. The Acropolis in Athens, Greece – Акрополь в Афинах, Греция:

    Le gusta a 2 personas

  5. The ancient Greek myth of Dionysos, God of wine – Древнегреческий миф о Дионисе, боге вина:

    Le gusta a 2 personas

  6. Ancient Greek satyrs – Древнегреческие сатиры:

    Le gusta a 2 personas

  7. Greek mythology: Satyr – Греческая мифология: Сатир

    Le gusta a 2 personas

  8. Сатиры – веселые и весьма распутные создания, их главными талантами является лень и пьянство. Главной страстью сатиров можно назвать похоть. Женщины, менады и нимфы часто ведутся на такие уловки, ну а если не выходит всегда есть старый добрый способ вовремя и в большом количестве подливать дамам вино, уж этим сатиры не брезгуют.

    Satyrs are cheerful and very dissolute creatures, their main talents are laziness and drunkenness. The main passion of satyrs can be called lust. Women, maenads and nymphs are often seduced by their tricks, but if it doesn’t work out, there is always the good old way to add wine in large quantities, satyrs do not disdain this.

    Le gusta a 2 personas

  9. Прекрасный перевод, а Вознесенского трудно переводить. И спасибо за Лещенко и за Аллу Борисовну.

    Le gusta a 2 personas

  10. Да, его трудно переводить, но стараюсь. Я радa, что Вам нравится эта музыка. Спасибо за визит и добрый комментарий, Долли.

    PS: Я написала Вам комментарий на вашей странице, но его не вижу. Он в «спам»?

    Le gusta a 2 personas

  11. giomag59 dijo:

    Я люблю твая статья (Is it correct? I am learning Russian but it is very difficult…)

    Le gusta a 3 personas

  12. Almost correct, Giorgio. You need the accusative form here: «Я люблю твою статью.»
    Russian is truly a difficult language to learn. I believe, it takes a whole lifetime. I am glad you are learning Russian, Giorgio. Thank you for the kind comment. Спасибо за приятный комментарий.

    Le gusta a 2 personas

  13. bernard25 dijo:

    Bonjour OLIVIA passe un agréable weekend et merci pour ton dernier commentaire je te fais de gros bisous Bernard
    Ton blog est super

    Le gusta a 3 personas

  14. Merci beaucoup, Bernard. Une très bonne fin de semaine pour vous et votre famille aussi. Merci pour les gentils compliments. Amitié, Olivia.

    Le gusta a 1 persona

  15. Wine of Love – Вино любви:

    Le gusta a 2 personas

  16. Alla Bayanova – Алла Баянова:

    Le gusta a 2 personas

  17. rennesense dijo:

    превосходно 🙂

    Le gusta a 2 personas

  18. спасибо 🙂

    Le gusta a 3 personas

  19. Russian beer and wine – Русское пиво и вино:

    Le gusta a 2 personas

  20. ВЕЛИКОЛЕПНО 🍇 GREAT 🍇

    Шикарные плакаты! Реклама настоящее произведение искусства. – Gorgeous posters! Advertising is a real work of art.

    Le gusta a 2 personas

  21. Мия Побер, «Потихоньку» – Miya Pober, «Secretly», Old Russian Foxtrot from the 1940s:

    Le gusta a 2 personas

  22. Слушать, да и смотреть приятно. – It’s nice to listen and watch.

    Le gusta a 2 personas

  23. МИЯ (МАРИЯ) ПОБЕР (1915- 2001):
    Жена музыканта и композитора, импресарио русской эстрады ХХ века Жоржа Ипсиланти, с 1944 года первая исполнительница многих его песен. В 1948 году Ипсиланти с женой Мией и братом покинули Румынию. Сначала они оказались в Бейруте. Затем была Аргентина.

    MIA (MARIA) POBER (1915- 2001):
    Wife of the musician and composer, impresario of Russian music Georges Ypsilanti. Since 1944 she was the performer of of his songs. In 1948, Ypsilanti with his wife Mia and his brother left Romania. First they ended up in Beirut. Then there was Argentina.

    Le gusta a 1 persona

  24. elvira797mx dijo:

    Querida Olivia, me pareció haberte dejado un comentario de tu maravilloso post. Me encanto vino de amor. La fotografía en blanco y de negro de una hermosa mujer, ¿es tuya?
    Se me juntan las publicaciones, de pronto el sitio no me deja poner like, o se pone lenta.
    Que tengas un lindo y bendecido día, disfruta tu café con canela.
    Voy a dormir.

    Le gusta a 1 persona

  25. Gracias por el mensaje, querida Elvira. También me gusta el «vino de amor», la música, aunque no bebo vino. Tomo café con canela, como siempre.
    Te deseo una buena noche, que duermas bien.

    Le gusta a 1 persona

  26. Алые Паруса 2022 | The Scarlet sails | Saint-Petersburg, June 2022:

    Le gusta a 1 persona

  27. Алые Паруса 2022 | The Scarlet sails | Saint-Petersburg, June 2022:

    Le gusta a 1 persona

  28. Алые паруса 2022 года. Самые красивые моменты. Санкт-Петербург –
    Scarlet sails 2022, the most beautiful moments in Saint Petersburg:

    Le gusta a 1 persona

  29. While economic crises wreck Europe, Russis is doing very well economically.

    TASS reports:

    Agreements worth almost $100 billion concluded at SPIEF
    Around 14,000 people from 79 countries participated in the International Economic Forum in Saint Petersburg

    ST. PETERSBURG, June 18. /TASS/. More than 690 agreements totally worth over 5.6 trillion rubles ($99.8 bln) have been concluded at the St. Petersburg International Economic Forum (SPIEF).

    Le gusta a 1 persona

  30. Bellissimo post esplicativo sui satiri e sulla cantante russa che ha una voce eccellente, Olivia. Buon week end, Grazia.

    Le gusta a 3 personas

  31. Русский поэт хорошо знал греческую мифологию. Он был образованным человеком. Спасибо за посещение моего блога и дружеский комментарий, Грация. Хороших выходных.

    Il poeta russo conosceva bene la mitologia greca. Era una persona colta. Grazie per aver visitato il mio blog e per il cordiale commento, Grazia. Buon fine settimana.

    Le gusta a 2 personas

  32. elvira797mx dijo:

    Muchas gracias, querida Olivia.
    Disfruta tu café con canela, que delicia. Un lindo día para ti.
    Gracias. Cuídate mucho.

    Le gusta a 1 persona

  33. Cómo te agradezco, querida Elvira.
    Lindo y bendecido día.

    Le gusta a 1 persona

  34. elvira797mx dijo:

    Thanks so much, dear Olivia.
    Beautiful and blessing day too!

    Le gusta a 1 persona

  35. MostiMoti dijo:

    I love this article. Congratulations, Olivia. You have translated the Russian poem very well. Chapeau!

    Эдгар Давтян

    Le gusta a 1 persona

  36. Thank you, Edgar. I appreciate your kind words.

    Le gusta a 1 persona

  37. спасибо Эдгар 🙂

    Le gusta a 1 persona

  38. Andrey Andreevich Voznesensky – Андрей Андреевич Вознесенский (1989):

    Le gusta a 1 persona

  39. Как будто о сегодняшнем дне рассказывает Андрей Андреевич. – As if Andrey Andreevich were speaking of today.

    Le gusta a 1 persona

  40. giomag59 dijo:

    There is a lot of work, and passion, in all your posts. Culture, miths, saints… It Is important in order of understand that, even if languages can be different, humanity Is common.

    Le gusta a 1 persona

  41. Yes, Giorgio, humanity unites us. It does not separate us. I know that I put a lot of time and effort in my articles. This is my passion. I love researching and writing.

    Le gusta a 2 personas

  42. Yogesh D dijo:

    Very interesting and wonderful information, great post ma’am 👌👌🙏🙏🌻

    Le gusta a 1 persona

  43. Thank you for your kindness, dear Yogesh. 🌻

    Le gusta a 1 persona

  44. Yogesh D dijo:

    It’s my pleasure ma’am🙏🙏🌻

    Le gusta a 1 persona

  45. giomag59 dijo:

    A visible passion, quite a mission. And tango, of course 🙂

    Le gusta a 1 persona

  46. Yes, it is my mission, Giorgio. You have expressed this very well. Thank you.

    Le gusta a 1 persona

  47. Diti Sen dijo:

    Hi, I’d like to follow your blog but can’t seem to find the follow button. Any pointers, please? Thanks a lot.

    Le gusta a 1 persona

  48. I am sorry, Diti. I do not know why you cannot find the follow button. I have never heard of this problem before, regarding my blog.

    Le gusta a 1 persona

  49. MostiMoti dijo:

    Thank you for sharing this great poem in the original Russian version with an excellent translation into the English language.
    ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️
    I HIGHLY RECOMMEND TO READ THIS ARTICLE

    Le gusta a 1 persona

  50. Thank you, MostiMoti. ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️

    Le gusta a 1 persona

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s