New Dawn: Moscovite – Новая заря: Москвичка (1979)

New Dawn: Moscovite – Новая заря: Москвичка (1979)

Top notes: bergamot, greens, hyacinth

Heart notes: carnation, iris, jasmine, violet

Base notes: ambra, galbanum, musk

violet – фиалка:

Верхние ноты: бергамот, зелень, гиацинт

Средние ноты: гвоздика, ирис, жасмин, фиалка

Базовые ноты: амбра, гальбанум, мускус

galbanum – гальбанум:

This fragrance belongs to the floral group. «Moskvichka» was created, in 1979. The perfume is an homage to the ambitious, beautiful, elegant, modern and radiant Moscow women.

Это аромат принадлежит к группе цветочные. «Москвичка» выпущен в 1979 году. Парфюм — дань уважения амбициозным, красивым, элегантным, современным и сияющим московским женщинам.

musk – мускус:

Moscow is the wealthiest city of the Russian Federation. It is also its capital and the most populous city. Moscow is home to billionaires, skyscrapers, banks, elegant shops, and some of the fanciest restaurants and clubs in the world. It is furthermore the home of the renowned Russian fashion house YANINA COUTURE.

Москва — самый богатый город Российской Федерации. Это также ее столица и самый густонаселенный город. В Москве живут миллиардеры, небоскребы, банки, элегантные магазины и одни из самых модных ресторанов и клубов в мире. Кроме того, в Москве находится известный российский дом моды YANINA COUTURE.

Moscow City / Москва-Сити:

The best-paying jobs in the country are most often found in Moscow. There is also a growing upper middle class who likes to spend their money on luxury items. The young Moscow women love to wear good clothes, beautiful furs and jewelry. The Moscow lady is the epitome of Russian chic.

YANINA COUTURE 25th Anniversaty Dinner:

Самые высокооплачиваемые рабочие места в стране чаще всего находятся в Москве. Существует также растущий верхний средний класс, который любит тратить свои деньги на предметы роскоши. Молодые москвичи любят носить красивую одежду, красивые меха и украшения. Москвичка — воплощение русского шика.

Departement store GUM – ГУМ:

Russia has a longstanding tradition of women’s clothes. In former times, the main element of women’s costume in Russia was the sarafan – a long sleeveless dress, worn over a shirt with puffy and beautifully embroidered sleeves.

Россия имеет давние традиции женской одежды. В прежние времена главным элементом женского костюма на Руси был сарафан – длинное платье без рукавов, которое надевали поверх рубахи с пышными и красиво вышитыми рукавами.

The second most important element of the Russian costume was the headdress, the kokoshnik. Some were embroidered with beads and perls. They were very expensive and made by the best craftsmen.

Вторым по значимости элементом русского костюма был головной убор – кокошник. Некоторые были вышиты бисером и жемчугом. Они были очень дорогими и изготавливались лучшими мастерами.

Even nowadays some Moscow women like to wear traditional costumes with the kokoshnik, of course not every day going to the office or shopping but on special occasions and festivities.

Даже в наши дни некоторые москвички любят носить традиционные костюмы с кокошником, конечно, не каждый день в офис или за покупками, а по особым случаям и праздникам.

Other Moskvichki are nostalgic of the good old Soviet times. They love the «hammer and sickle». Here you can see one on a fur hat, worn with an elegant brocade dress. The Moskvichki are self-assured women, they assemble their clothes in their own ways.

Другие Москвички ностальгируют по старым добрым советским временам. Они любят «серп и молот». Здесь вы можете увидеть одну на меховой шапке, надетую с элегантным парчовым платьем. Москвичи — женщины уверенные в себе, они собирают одежду по-своему.

Of course, these Moskvichki are right. They know what they owe to the former Soviet Union. The Constitution of the USSR guaranteed equality for women: «Women in the USSR are accorded equal rights with men in all spheres of economic, state, cultural, social, and political life.» (Article 122).

Конечно, эти Москвички правы. Они знают, чем обязаны бывшему Советскому Союзу. Конституция СССР гарантировала равноправие женщин: «Женщинам в СССР предоставляются равные права с мужчинами во всех сферах хозяйственной, государственной, культурной, общественной и политической жизни». (статья 122).

In the Soviet era, women’s roles were complex. Women in the Soviet Union became an important part of the mobilization in the work force. This opened sectors that were previously unattainable for women, with new opportunities in education, training and personal development.

В советское время женские роли были сложными. Женщины в Советском Союзе стали важной частью мобилизации на работу. Это открыло сектора, ранее недоступные для женщин, с новыми возможностями в области образования, профессиональной подготовки и личного развития.

Аs the cold weather sets in, Moskvichki love to wrap themselves in fur coats. A young girl said: “It protects me from the cold like no other coat ever could. Mine was a present from my mother. All Russian women have one. Why do I wear it? It’s Russia.”

С наступлением холодов москвички любят кутаться в шубы. Молодая девушка сказала: «Это защищает меня от холода, как никакое другое пальто. Моя была подарком от мамы. Он есть у всех русских женщин. Почему я ношу это? Это Россия».

A woman in her thirties said: “In the long run, buying a fur coat once every ten years is cheaper than buying a parka once every two.” A Moskvichka in her fifties commented: “It has become a tradition for Russian women to have a coat like this because it protects us from the cold.”

Женщина лет тридцати сказала: «В долгосрочной перспективе покупать шубу раз в десять лет дешевле, чем покупать парку раз в два». Москвичка лет пятидесяти прокомментировала: «Для русских женщин стало традицией носить такое пальто, потому что оно защищает нас от холода».

In the fashionable Moscow fur stores, for example ELENA FURS, fur coats are available in all kinds of colours, fashions, lengths. The good news for foreigners: In Moscow (and elsewhere in Russia) furs cost a lot less than in Europe. If you can afford a mink coat in Paris or Rome, you will be able to buy two or three for the same price in Moscow.

В модных московских меховых магазинах, например, ELENA FURS, шубы доступны во всех цветах, фасонах, длинах. Хорошая новость для иностранцев: в Москве (и в других местах России) меха стоят намного дешевле, чем в Европе. Если вы можете позволить себе норковую шубу в Париже или Риме, вы сможете купить две или три по той же цене в Москве.

Sable is the most glamorous and expensive fur. Sable might not be accessible to everyone, but in Moscow plenty of rich ladies walk around in sable jackets or coats.

Соболь – самый гламурный и дорогой мех. Соболь может быть доступен не всем, но в Москве много богатых дам ходит в соболиных куртках или пальто.

Sable – Соболь:

Dear ladies of Europe, if you ever visit beautiful Moscow in winter, do not miss the chance of buying a good fur coat and a pair of fur boots as well. Do as the Moskvichki do: wrap yourself in warm fur and enjoy walking in the snow.

Дорогие дамы Европы, если вы когда-нибудь побываете в прекрасной Москве зимой, не упустите шанс купить себе хорошую шубу и пару меховых сапог. Делайте, как Москвички: закутайтесь в теплые меха и наслаждайтесь прогулками по снегу.

If you go to a premiere at the Bolshoi Theatre in Moscow, you might be lucky to see the famous Russian designer Valentin Yudashkin and his beautiful wife Marina, both of them wrapped from head to toe in white mink.

Если вы пойдете на премьеру в Большой театр в Москве, вам может посчастливиться увидеть известного российского дизайнера Валентина Юдашкина и его прекрасную жену Марину, оба с ног до головы закутанные в белую норку.

And last but not least, there is a delicious caramel and chocolate sweet named «Moskvichka», produced by the factory of Rot Front (Red Front). Formerly named «Lenov Trading House», this is a chocolate and confectionery factory in Moscow, in the Zamoskvorechye district.

И, наконец, есть вкусная карамельно-шоколадная конфета «Москвичка» производства фабрики «Рот Фронт». Это шоколадно-кондитерская фабрика в Москве, в районе Замоскворечье.

In 1931, the former «Lenov Trading House» received the name «Rot Front» («Rot Front» State Confectionery Factory) in solidarity with the German Сommunists from the Union of Red Front Soldiers, headed by Ernst Thälmann, whose delegation visited the factory in the same year.

Ernst Thälmann – Эрнст Тельман:

В 1931 году бывший «Торговый дом Леновых» получил наименование «Рот Фронт» («Государственная кондитерская фабрика „Рот Фронт“) в знак солидарности с немецкими коммунистами из Союза красных фронтовиков, возглавлявшегося Эрнестом Тельманом, делегация которых посетила фабрику в том же году.

In the 1990s, the factory was privatized, and in 2002 it became part of United Confectioners, a company formed on the basis of the confectionery assets of the «Guta» financial and industrial group.

В 1990-е годы приватизирована, в 2002 году вошла в состав «Объединённых кондитеров» — компании, образованной на базе кондитерских активов финансово-промышленной группы «Гута».

If you do not want to go to the Bolshoi Theatre, you can stay at your hotel, house or apartment, munch some «Moskvichka» sweets and drink Russian tea.

Если вы не хотите идти в Большой театр, вы можете остановиться в гостинице, доме или квартире, жевать конфеты «Москвичка» и пить русский чай.

Unfortunately, the smart perfume «Moskvichka» is sold out. Will it be revived? The Moscow women are influencers in fashion. It might be a good idea to produce this aroma again. Especially now, in 2022, when foreign competitors cannot sell their products on the Russia market any more, the firm New Dawn could fill the niche.

К сожалению, шикарный перфюм «Москвичка» распродан. Будет ли он возрожден? Московские женщины — инфлюенсеры в моде. Стоит снова создать этот аромат. Особенно сейчас, в 2022 году, когда иностранные конкуренты уже не могут продавать свою продукцию на российском рынке, фирма «Новая Заря» могла занять нишу.

Great choice of quality furs in Moscow:

Anuncio publicitario

Acerca de olivia2010kroth

Writer, journalist: The Duran https://olivia2010kroth.wordpress.com
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

26 respuestas a New Dawn: Moscovite – Новая заря: Москвичка (1979)

  1. Indira dijo:

    A lot to see and read here, Olivia…great job!

    Le gusta a 4 personas

  2. Yes, lots to see, read and hear (with the youtubes). Thank you, Indira.

    Le gusta a 3 personas

  3. I am particularly enchanted by the headdreesses, embroidered and so perfectly decorated. The first one in black immediately caught my attention, but also the following ones are beautiful.
    While at the end I was attracted by chocolate! Yummy! I love it.

    Le gusta a 3 personas

  4. JCDattoli dijo:

    Parabéns, Olivia. O seu blog é muito bom, as postagens são ricas e bem elaboradas. Estou seguindo!
    Congratulations, Olivia. Your blog is very good, the posts are rich and well elaborated. I’m following it!

    Le gusta a 3 personas

  5. Francesca dijo:

    Brava Olivia ! Buona notte

    Le gusta a 3 personas

  6. Qué hermoso e interesante todo lo que escribes y publicas, querida Olivia. Me encanta Moscú. Cada día me fascina más. Sé que un día conoceré ese lugar. Debe ser un privilegio vivir en tan bello sitio.

    Le gusta a 3 personas

  7. Olivia, también me encantó tu artículo anterior, Piedras. Me motivó a pensar que podemos escribir algo bello y profundo sobre las piedras. Sería una experiencia muy interesante y enriquecedora.

    Le gusta a 3 personas

  8. thelongview dijo:

    How interesting, Olivia! The more I read your blog, the more I would like to visit Russia! So vast, exotic and beautiful! As a vegan, I would definitely avoid the furs, but those chocolates look delicious!

    Le gusta a 4 personas

  9. Giannis Pit dijo:

    Hello, Olivia!
    An excellent theme with a lot of important options. The history of women’s rights in the Soviet Union is one of the most important themes of humanity. That’s why I always refer to this period of history, which some people want to bury, and also unfortunately in Russia, in present times.
    Very beautiful images, my dear.
    Have a nice weekend.

    Le gusta a 4 personas

  10. Bellissimo post correlato di foto che portano testimonianza della moda russa, veramente incantevole. Bellissime e importanti le pellicce in tutte le fogge e le loro pelli pregiate. Infatti la pelliccia copre, scalda chi la indossa senza essere pesante nell’appesantire i movimenti. Importanti e bellissimi copri capo che donano grazia ed opulenza ai vestiti. Splendida la musica che accompagna l’articolo. Buona serata, Olivia. Grazia!🥀🥀🥀

    Le gusta a 5 personas

  11. giomag59 dijo:

    A great article… a lot of stories, information and beauties! I like fur coats worn by women, but now there is a strong campaign against them by animalists …

    Le gusta a 3 personas

  12. Chocolate and kokoshniks, yes! Thank you for the nice comment, Claudia.

    Le gusta a 2 personas

  13. Thank you for liking my blog and lauding my articles, JC Dattoli.
    Have a good day.

    Le gusta a 1 persona

  14. Merci, Francesca!
    Bonne nuit à vous aussi.

    Le gusta a 2 personas

  15. Thank you, dear Santiago.
    Moscow is truly a beautiful, lively, rich and vibrant city. I love living there.
    I also hope you will be able to visit it one day ….

    Le gusta a 1 persona

  16. Thank you, Harini.
    The Russian Federation is truly fascinating. I hope you and your husband will be able to visit it one day.
    If you stay in the Crimea – with warm climate – you will be able to live without furs.
    If you travel through Siberia or the Arctic parts of the Russian Federation, you will hardly survive without a good, warm fur coat, fur boots, a fur «shapka» ( a hat with special flaps to cover the ears). Even the native tribes hunt animals to eat the meat and make fur coats of the hide. In hard winters, with minus 50 to minus 70 degrees Celsius, people need that.
    I will publish a post about this topic in December. Title: «Severny» – «Nordic».

    Le gusta a 2 personas

  17. Thank you, dear Giannis.
    I know that many people want to «bury» the Soviet period of Russian history. It is a very important period, never to be forgotten, and I write a lot about it.
    Wishing you a good week, take care.

    Le gusta a 1 persona

  18. Merci beaucoup, Grazia.
    Je suis contente que vous aimiez la musique russe, les vêtements et surtout les fourrures russes. Je les aime aussi.
    Toutes les meilleures salutations amicales de Moscou.

    Le gusta a 2 personas

  19. Let them campaign, dear Giorgio!
    We love fur coats in Russia, and we will wear them anyhow.
    As you might have noticed, Russians live their own way, they do not care much about other people’s opinions abroad.
    When it is bitter cold, we wear fur coats.
    When it is hot, we wear summer dresses.
    Voilà.

    Le gusta a 2 personas

  20. giomag59 dijo:

    Really, I think that a woman who doesn’t appreciate fur coats has some problems …

    Le gusta a 2 personas

  21. That could be true, dear Giorgio.

    Le gusta a 3 personas

  22. Transit dijo:

    Voi donne russe siete sempre decisamente bellissime. E grazie dei tuoi passaggi da me. 🌹🌹🌹👏👏👏😊

    Le gusta a 3 personas

  23. thelongview dijo:

    Yes, Olivia, I understand. Impossible to follow a vegetarian diet in a place like that! Sets me shivering even to think of that kind of cold, but it would be beautiful to see.

    Le gusta a 2 personas

  24. Yes, shivering! I believe that a person needs to be born there to be able to survive the extreme low temperatures, Harini.

    Le gusta a 2 personas

  25. Transit dijo:

    🌹👏😊 Ciao

    Le gusta a 1 persona

Los comentarios están cerrados.