Vintage Perfume Bottle Collection – Коллекция старинных флаконов духов (XXXVI)

Vintage Perfume Bottle Collection – Коллекция старинных флаконов духов (XXXVI)

Николай Михайлович Языков (1803 – 1846)

Скажу ль тебе — кого люблю я,
Куда летят мои мечты,
То занывая, то ликуя
Среди полночной темноты?

Она — души моей царица —
И своенравна и горда;
Но, при очах её, денница
Обыкновенная звезда.

На взоры страстные, на слёзы
Она бесчувственно глядит;
Но пламенны младые розы
Её застенчивых ланит.

Её жестоко осуждают:
Она проста, она пуста;
Но эти перси и уста, —
Чего ж они не заменяют?

Nikolai Mikhailovich Yazykov (1803 – 1846)

Let me tell you whom I love,
Where my dreams fly,
Now whining, now rejoicing,
In the middle of midnight darkness.

She is the queen of my soul,
Willful and proud;
But compared to her, Lucifer
Is just an ordinary star.

Upon passionate glances, upon tears
She looks emotionlessly;
But fiery young roses
Glow on her shy cheeks.

They condemn her cruelly:
She is simple, she is empty;
But these breasts and lips, –
Who could replace them?

Nikolaï Mikhaïlovitch Yazykov (1803 – 1846)

Laisse-moi te dire qui j’aime,
Où volent mes rêves,
Pleurant, ou se réjouissant,
Au milieu de l’obscurité de minuit.

Elle est la reine de mon âme –
Volontaire et fière ;
Mais, comparé avec elle, Lucifer
Est une étoile ordinaire.

Pour les regards passionnés, pour les larmes
Elle a l’air sans émotion ;
Mais les jeunes roses sont ardentes
Sur ses joues timides.

On la condamne cruellement :
Elle est simple, elle est vide ;
Mais ces seins et ces lèvres –
Qui pourrait les remplacer ?

Nikolai Michailowitsch Jasykow (1803 – 1846)

Lass mich dir sagen, wen ich liebe,
Wohin meine Träume fliegen,
Teils jammernd, teils jubelnd,
Mitten in der Mitternachtsdunkelheit.

Sie ist die Königin meiner Seele,
Eigensinnig und stolz;
Aber im Vergleich zu ihr ist Luzifer
Nur ein gewöhnlicher Stern.

Auf leidenschaftliche Blicke, auf Tränen
Blickt sie ohne Emotionen;
Aber feurige junge Rosen glühen
Auf ihren schüchternen Wangen.

Sie wird grausam verurteilt:
Sie ist schlicht, sie ist hohl;
Aber diese Brüste und Lippen –
Wer könnte sie ersetzen?

Acerca de olivia2010kroth

Writer, journalist https://olivia2010kroth.wordpress.com
Esta entrada fue publicada en Rusia y etiquetada , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

3 respuestas a Vintage Perfume Bottle Collection – Коллекция старинных флаконов духов (XXXVI)

  1. Hermoso verde / como la esperanza/ como la felicidad.

    Le gusta a 2 personas

  2. Gracias Profe !
    Debemos entrar en comunicación con la belleza de la naturaleza, que aporta esa serenidad que falta en nuestras vidas.

    Le gusta a 3 personas

Los comentarios están cerrados.